“Бармалей” сказка Чуковский читать и смотреть картинки
Содержание страницы:
- Сказка «Бармалей» читать с картинками
- Иллюстрации к сказке
- Краткое содержание сказки и дополнительная информация
Сказка «Бармалей» Корней Иванович Чуковский
часть 1
Маленькие дети!
Ни за что на свете
Не ходите в Африку,
В Африку гулять!
В Африке акулы,
В Африке гориллы,
В Африке большие
Злые крокодилы.
Будут вас кусать,
Бить и обижать,-
Не ходите, дети,
В Африку гулять.
В Африке разбойник,
В Африке злодей,
В Африке ужасный
Бар-ма-лей!
Он бегает по Африке
И кушает детей —
Гадкий, нехороший, жадный Бармалей!
И папочка и мамочка
Под деревом сидят,
И папочка и мамочка
Детям говорят:
«Африка ужасна,
Да-да-да!
Африка опасна,
Да-да-да!
Не ходите в Африку,
Дети, никогда!»
Но папочка и мамочка уснули вечерком,
А Танечка и Ванечка — в Африку бегом,-
В Африку!
В Африку!Вдоль по Африке гуляют.
Фиги-финики срывают,-
Ну и Африка!
Вот так Африка!Оседлали носорога,
Покаталися немного,-
Ну и Африка!
Вот так Африка!
Со слонами на ходу
Поиграли в чехарду,-
Ну и Африка!
Вот так Африка!
Выходила к ним горилла,
Им горилла говорила,
Говорила им горилла,
Приговаривала:
«Вон акула Каракула
Распахнула злую пасть.
Вы к акуле Каракуле
Не хотите ли попасть
Прямо в пасть?»
«Нам акула Каракула
Нипочём, нипочём,
Мы акулу Каракулу
Кирпичом, кирпичом,
Мы акулу Каракулу
Кулаком, кулаком!
Мы акулу Каракулу
Каблуком, каблуком!»
Испугалася акула
И со страху утонула,-
Поделом тебе, акула, поделом!
Но вот по болотам огромный
Идёт и ревёт бегемот,
Он идёт, он идёт по болотам
И громко и грозно ревёт.
А Таня и Ваня хохочут,
Бегемотово брюхо щекочут:
«Ну и брюхо,
Что за брюхо —
Замечательное!»
Не стерпел такой обиды
Бегемот,
Убежал за пирамиды
И ревёт.
Бармалея, Бармалея
Громким голосом
Зовёт:
«Бармалей, Бармалей, Бармалей!
Выходи, Бармалей, поскорей!
Этих гадких детей, Бармалей,
Не жалей, Бармалей, не жалей!»
часть2
Таня-Ваня задрожали —
Бармалея увидали.
Он по Африке идёт,
На всю Африку поёт:
«Я кровожадный,
Я беспощадный,
Я злой разбойник Бармалей!
И мне не надо
Ни мармелада,
Ни шоколада,
А только маленьких
(Да, очень маленьких!)
Детей!»
Он страшными глазами сверкает,
Он страшными зубами стучит,
Он страшный костёр зажигает,
Он страшное слово кричит:
«Карабас! Карабас!
Пообедаю сейчас!»
Дети плачут и рыдают,
Бармалея умоляют:
«Милый, милый Бармалей,
Смилуйся над нами,
Отпусти ты поскорей
К нашей милой маме!
Мы от мамы убегать
Никогда не будем
И по Африке гулять
Навсегда забудем!
Милый, милый людоед,
Смилуйся над нами,
Мы дадим тебе конфет,
Чаю с сухарями!»
Но ответил людоед:
«Не-е-ет!!!»
И сказала Таня Ване:
«Посмотри, в аэроплане
Кто-то по небу летит.
Это доктор, это доктор,
Добрый доктор Айболит!».
Добрый доктор Айболит
К Тане-Ване подбегает,
Таню-Ваню обнимает
И злодею Бармалею,
Улыбаясь, говорит:
«Ну, пожалуйста, мой милый,
Мой любезный Бармалей,
Развяжите, отпустите
Этих маленьких детей!»
Но злодей Айболита хватает
И в костёр Айболита бросает.
И горит, и кричит Айболит:
«Ай, болит! Ай, болит! Ай, болит!»
А бедные дети под пальмой лежат,
На Бармалея глядят
И плачут, и плачут, и плачут!
часть 3
Но вот из-за Нила
Горилла идёт,
Горилла идёт,
Крокодила ведёт!
Добрый доктор Айболит
Крокодилу говорит:
«Ну, пожалуйста, скорее
Проглотите Бармалея,
Чтобы жадный Бармалей
Не хватал бы,
Не глотал бы
Этих маленьких детей!»
Повернулся,
Улыбнулся,
Засмеялся
Крокодил
И злодея
Бармалея,
Словно муху,
Проглотил!
Рада, рада, рада, рада детвора,
Заплясала, заиграла у костра:
Но в животе у Крокодила
Темно, и тесно, и уныло,
И в животе у Крокодила
Рыдает, плачет Бармалей:
«О, я буду добрей,
Полюблю я детей!
Не губите меня!
Пощадите меня!
О, я буду, я буду, я буду добрей!»
Пожалели дети Бармалея,
Крокодилу дети говорят:
«Если он и вправду сделался добрее,
Отпусти его, пожалуйста, назад!
Мы возьмём с собою Бармалея,
Увезём в далёкий Ленинград!»
Крокодил головою кивает,
Широкую пасть разевает-
И оттуда, улыбаясь, вылетает Бармалей,
А лицо у Бармалея и добрее и милей:
«Как я рад, как я рад,
Что поеду в Ленинград!»
Пляшет, пляшет Бармалей, Бармалей!
«Буду, буду я добрей, да, добрей!
Напеку я для детей, для детей
Пирогов и кренделей, кренделей!
По базарам, по базарам буду, буду я гулять!
Буду даром, буду даром пироги я раздавать,
Кренделями, калачами ребятишек угощать.
А для Ванечки
И для Танечки
Будут, будут у меня
Мятны прянички!
Пряник мятный,
Ароматный,
Удивительно приятный,
Приходите, получите,
Ни копейки не платите,
Потому что Бармалей
Любит маленьких детей,
Любит, любит, любит, любит,
Любит маленьких детей!»
Иллюстрации к «Бармалею». Картинки в хорошем качестве, большие. Сохраняйте и пользуйтесь!
Следующие иллюстрации к сказке «Бармалей» взяты из книги вышедшей в свет в советское время. Художник — неизвестен. Картинки отлично подойдут для воспитателей детских садов и учителей начальных классов.
Айболит летит спасать Танечку и Ванечку
Бармалея выплюнул крокодил
Бармалей бросает в огонь Айболита
Ванечка щекочет бегемота
Ванечка пугает акулу каракулу
«Бармалей» Корней Чуковский
Крокодил идет глотать Бармалея
Бармалей танцует
Оседлали носорога Ванечка и Танечка
Бармалей собирается съесть детей
Бармалей раздает пряники и кренделя
Крокодил проглотил Бармалея
Обезьянки на дереве в Африке
Злой и страшный Бармалей за минуту до того, как его съедят
Танечка с пряничком бежит к Бармалею
Танечка танцует после спасения
Впервые сказка «Бармалей» появилась в свет в 1926 году, в издательстве «Радуга». Легкая, интересная в стихотворной форме эта сказка очень нравится детям, как и остальные произведения Чуковского. Маленьких детей завораживает рифма, повтор слов и словосочетаний.
Краткое содержание сказки «Бармалей» К.И. Чуковского
Сюжет сказки интересен и динамичен. Главными героями являются дети Ванечка и Танечка и злодей Бармалей. Дети ослушавшись родителей, отправляются в Африку. Где обижают животных, и не стерпев обиды бегемот зовет Бармалея. Он кровожадный и беспощадный людоед, который собирается съесть детей. Но на помощь приходит Доктор Айболит и просит крокодила проглотить Бармалея. В животе у крокодила злодей раскаивается, просит прощения и меняется в лучшую сторону.
Чтобы сказку было интереснее читать редакция deti-imama.ru подготовила качественные и яркие иллюстрации к сказке. Читайте ее вместе с детьми, развивайте речь, воображение и фантазию.
Чуковский К. Бармалей. Рисунки М. Добужинского.
Ленинград, Радуга, 1925.
13 с. с ил. Тираж 10000 экз. Цена 1 р. В цветной издательской иллюстрированной литографированной обложке. 28х22 см. Первое издание любимой детьми сказки. “Бармалею” принадлежит важное место в истории советской детской книги.
Библиографические источники:
1. Турчинский Л.М., с. 731.
2. Тарасенков Ан., с. 401.
Маленькие дети!
Ни за что на свете
Не ходите в Африку,
В Африку гулять!
В Африке акулы,
В Африке гориллы,
В Африке большие
Злые крокодилы
Будут вас кусать,
Бить и обижать,–
Не ходите, дети,
В Африку гулять.
В Африке разбойник,
В Африке злодей,
В Африке ужасный
Бар-ма-лей!
Детская сказка в стихах Корнея Чуковского, опубликованная впервые издательством “Радуга”* в 1925 году с рисунками М. Добужинского. Оригинально оформлена обложка книги – надписи как бы включаются в общий рисунок обложки, которая концентрированно выражает содержание сказки.
Современники писали о Корнее Чуковском:
Чуковский Корней,
Таланта хваленого,
В два раза длинней
Столба телефонного.
Отправившихся гулять в Африку Таню и Ваню ловит злой разбойник и людоед Бармалей. Он бросает в костёр доброго доктора Айболита. Его по просьбе Айболита проглатывает крокодил. После того, как по просьбе детей крокодил его выпускает, Бармалей перевоспитывается; дети забирают его с собой в Ленинград, где он печёт и раздаёт детям пряники.
Насколько увлекательна сказка о Бармалее, настолько же интересна история ее создания. Об этом рассказывает К.И. Чуковский. В начале 1920-х годов Чуковский и Добужинский часто встречались и иногда вместе гуляли по городу. По словам Чуковского, благодаря Добужинскому он открыл «всю красоту ночного Петербурга». Однажды они очутились на Петроградской стороне, на улице с забавным названием – «Бармалеева».
— Кто был этот Бармалей, в честь которого целую улицу назвали? — удивился Добужинский.
— Я, — говорит Корней Иванович, — стал соображать. У какой-нибудь из императриц XVIII века мог быть лекарь или парфюмер, англичанин либо шотландец. Он мог носить фамилию Бромлей: там Бромлеи — не редкость. На этой маленькой улице у него мог стоять дом. Улицу могли назвать Бромлеевой, а потом, когда фамилия забылась, переделать и в Бармалееву: так лучше по-русски звучит…
Как вспоминает писатель:
«Мы стали думать, почему так названа улица, посыпались шутки, и вскоре мы сошлись на том, что улица получила имя Бармалея, который был, несомненно, разбойником и жил в Африке.
— Неправда! — сказал Добужинский. — Я знаю, кто был Бармалей. Он был страшный разбойник. Вот как он выглядел…
И на листке своего этюдника М. Добужинский набросал воображаемого разбойничка и свирепого злодея, бородатого и с большими грозными усами, с красным платком на голове и с громадным ножом за поясом. Слово за слово, и у М. В. возникла идея написать сказку про Бармалея, но не обычную, а «сказку-наоборот». Так и возникла этакая «антипедагогическая» сказочка, где крокодилы добрые, а ленинградские дети бегают гулять в Африку». (Воспоминания о М.В. Добужинском / Сост., предисл., примеч. Г.И. Чугунова – СПб.: Академический проект, 1997, с. 103).
Фантазия художника подтолкнула воображение писателя, и в творческом сотрудничестве родилась удивительная история про Бармалея. Оригинально оформлена обложка книги – надписи как бы включаются в общий рисунок обложки, которая концентрированно выражает содержание сказки.
Короткая справка: Добужинский, Мстислав Валерианович (1875 – 1957) – русский художник, мастер городского пейзажа, участник творческого объединения “Мир искусства”, художественный критик, мемуарист. Работал в области станковой и книжной графики (оформлял журналы “Мир искусства”, “Золотое руно”, “Аполлон”), писал исторические картины. Много работал в жанре книжной графики, став автором иллюстраций к рассказу “Ночной принц” С. А. Ауслендера (1909), “Барышне-крестьянке”, “Станционному смотрителю” и другим произведениям А.С.Пушкина, “Свинопасу” Андерсена (1922, иллюстрации выполнены для петроградского издательства «Парус» в 1917, книга вышла в издательстве З.И. Гржебина в 1922), “Белым ночам” Достоевского (1923), “Трём толстякам” Ю. Олеши (1928) и многим другим произведениям.
Конструкции Африки в ранней советской детской литературе
Этот пост является частью нашего интернет-форума «Черный Октябрь», посвященного русской революции и африканской диаспоре
Фонтан «Детский танец» в Сталинграде, снимок сделан 23 августа 1942 года. Фото: Эммануил Евзерихин.
Политические и социальные изменения, вызванные Октябрьской революцией 1917 года, коснулись почти всех сторон советской жизни. Коммунистическое государство взяло на себя роль опекуна, защитника и воспитателя, особое значение приобрело нравственное воспитание и образование детей. Для Советов задача формирования нравственных чувств требовала воспитания чувства солидарности и сочувствия к тем, кто угнетен западными политическими и экономическими системами. В частности, западный расизм и колонизация Африки предоставили богатую возможность критиковать эксплуатацию континента. Детская литература стала важным инструментом в воспитании ценностей и политических чувств у самых маленьких граждан государства. В частности, ранние советские работы, изображающие африканцев и лиц африканского происхождения, подчеркивали расовую и экономическую несправедливость, творимую на континенте, но также усиливали уничижительное отношение к Африке. Такие произведения, как «9» Корнея Чуковского.0003 Бармалей (1925) изображал темную Африку, дикую и зловещую, место, которого следует избегать. Эти взгляды продолжали находить отклик и формировать основу сложных отношений между русскими и африканцами в советский период.
В детской литературе, изданной накануне и в течение десятилетия после Октябрьской революции 1917 года, Африка захватила творческое воображение нескольких русских детских писателей. Несмотря на критику советским правительством западного расового угнетения и колониализма, культурный истеблишмент опирался на примитивистские тропы и рассуждения о неполноценности чернокожих в своих представлениях об Африке. 1920-е годы особенно интересны тем, что это было десятилетие, когда уровень художественной свободы, новаторства и творчества практически исчез в 1930-е годы с образованием Союза советских писателей и принятием социалистического реализма в качестве движущего художественного принципа партии. Писатели, не принадлежавшие к официальной партии, столкнулись с трудностями при публикации своих произведений. Многие стали жертвами сталинских чисток и были либо казнены, либо погибли в советских трудовых лагерях.
К Октябрьской революции 1917 года почти девяносто процентов африканского континента были колонизированы. Некоторые советские детские писатели противостояли человеческой и материальной эксплуатации в Африке, в то время как другие указывали на отсутствие цивилизованного развития и продолжающееся «бремя белого человека», которое ставило интервенцию в контекст гуманизма. Эти нарративы подчеркивали недостатки западных идеологий и укрепляли моральные позиции Советского Союза в его политических и идеологических конфликтах с Западом. Советские писатели оспаривали эксплуатацию африканцев, но в то же время демонстрировали явную двойственность в отношении их интеллекта и человечности. В отличие от колонизаторов и рабовладельцев девятнадцатого века, доброжелательные, дальтоники Советы стали альтернативными агентами цивилизации. В результате появились детские тексты, которые часто отражали негативные расовые стереотипы и с разной степенью тонкости подкрепляли многовековые уничижительные представления о том, что такое «Африка» и «африканскость».
Пожалуй, самый культовый образ Африки в советской детской литературе представлен в стихотворении « Бармалей » (1925) Корнея Чуковского, популярного советского детского поэта и уважаемого переводчика иностранных детских книг на русский язык. В Бармалей, русский пират Бармалей ищет завоевания в Африке. Его злоба такова, что следует избегать всего континента из-за боязни встречи с ним. Стихотворение начинается:
«Дети!/ Ни за что на свете/ Не ходите в Африку/ Не ходите в Африку гулять!// В Африке акулы,/ В Африке гориллы, / В Африке водятся большие/ Злые крокодилы/ Тебя укусят, / Бьют и обижают// Не ходите, дети, / В Африку погулять/ В Африке есть разбойник,/ В Африке, есть злодей,/ В Африке страшный/ Бахр-мах-лей!// Он по Африке бегает/ И детей ест-/ Гадкий, злой, жадный Бармалей!»
И все же Бармалей, при всей своей злобности, не является главной угрозой повествования; главная угроза – сама Африка. Африка стихотворения Чуковского навевает представления о темном, опасном «другом». Эта угроза приближается к юному читателю предположением, что Африка как физическое пространство не абстрактно и далеко, а скорее место, с которым ребенок может столкнуться, просто прогуливаясь («Не ходи (ходи) в Африку»). Его дикость не контролируется и не ограничивается зоопарками и местами обитания; он буквально воплощает в себе весь континент.
Несмотря на увещевания рассказчика и предостережение родителей («Африка ужасна, да, да, да. Африка опасна, да, да, да. открыть для себя Африку. То, с чем они сталкиваются, опирается на стереотипные образы, изображающие Африку как континент экзотической растительности и свободно бродящих угрожающих животных. Дети не сталкиваются с аборигенами Африки, но у читателя остается впечатление об Африке как о зловещей и негостеприимной, прежде всего на основе ее физической топографии. Бармалей, , написанный после исторических событий 1917 года, лишен прямого политического посыла. Это фантастическая сказка, цель которой — развлечь, побудить к послушанию и, возможно, немного напугать. Тем не менее, негативный образ Африки был прочным. Он соответствует континууму интеллектуальной мысли, который можно проследить до 19 века и уничижительного отношения русских к Африке и африканцам.
Семен Полтавский «Разноцветные дети» (Детки Разноцветки, 19)27).
Большинство писателей, создававших ранние советские детские тексты с конструкциями Африки, не достигли такого же уровня популярности, как Чуковский, но их творчество не менее важно для понимания различных литературных контекстов, в которых рассматривалось изображение Африки. в ранней советской детской литературе. Картина Семена Полтавского « Разноцветные дети » ( Детки-разноцветки, 1927) примечательна своими особенно гротескными визуальными образами, укрепляющими представление об Африке как о «другом». Юный советский герой Ваня строит самолет и отправляется в путешествие к представителям четырех мировых рас. Нарратив Полтавского не затрагивает проблемы европейского колониализма или западного расизма, но ставит более широкий вопрос культурного превосходства. На первый взгляд читатель видит маленького, физически привлекательного советского ребенка, который просто жаждет приключений. Тем не менее, вводятся все более оскорбительные расовые карикатуры, которые отражают предполагаемое культурное превосходство Вани и предполагают расовую иерархию, которая ставит африканцев прямо на дно.
В своих изображениях Африки и людей африканского происхождения советские детские писатели часто укрепляли стереотипы, которые в конечном итоге могли, пусть и непреднамеренно, негативно повлиять на то, как Советы воспринимали людей африканского происхождения. Одним из примеров советской поп-культуры может быть песня «Чунга Чанга». Популярный благодаря анимационному фильму Katerok (1970), «Чунга Чанга» представляет Африку как страну экзотических животных и беззаботных аборигенов, питающихся бананами, чей примитивизм идеализируется. Но у этого предположительно положительного взгляда на Африку есть четкий покровительственный подтекст.
Непрекращающиеся политические и идеологические конфликты и стремление к расширению сфер влияния в Африке послужили идеальным фоном для негативного литературного изображения эксплуататорских экономических систем советскими писателями. В этом контексте советские детские писатели подчеркивали историческую дискриминацию африканцев и противопоставляли ее советскому идеалу межнационального братства и равенства. Тем не менее, использование уничижительных изображений африканцев, возможно, способствовало расизму, с которым многие африканцы сталкивались в Советском Союзе на протяжении всей советской эпохи. 1
Советские коммунисты рекламировали солидарность со своими угнетенными братьями по всему миру, и равенство считалось идеалом, но детская литература 1920-х годов показывает, что некоторые братья были более равными, чем другие. Последствия того, как это происходило на практике, можно было увидеть в жизни многих чернокожих в Советском Союзе на долгие годы вперед. 100 -й -й годовщине русской революции является подходящим моментом для того, чтобы переосмыслить решающую роль детской литературы не только в процессе социализации, но и в формировании расовых взглядов. В более широком контексте это также дает возможность задуматься о том, как русская революция не оправдала своего обещания о расовом равенстве в Советском Союзе, и о продолжающемся всепроникающем влиянии интернализированных расовых взглядов.
- Хотя многие африканцы и афроамериканцы прожили успешную и счастливую жизнь в Советском Союзе, их опыт не был универсальным. Несколько советских историков написали об африканском опыте расизма в Советском Союзе. Отличное исследование этой истории см. в книге Максима Матусевича «Африка в России, Россия в Африке: три века встреч» . Трентон, Нью-Джерси: Africa World Press, 2007 г. ↩
.
Поделись с другом:
Copyright © AAIHS. Не может быть перепечатано без разрешения.
Фотография статуи времен Второй мировой войны в Сталинграде. Дети вокруг аллигатора. Статуя еще существует? – Фактические вопросы
Quintas
#1
Известный снимок, сделанный во время Сталинградской битвы. (ныне Волгоград). Статуя еще там? Я искал «статуя + дети + сталинград» и получил много результатов с изображением, но ничего не описывающего его судьбу.
http://www.wired.com/images_blogs/table_of_malcontents/images/2007/05/23/zjmmkwufid.jpg
Валленштейн
#2
Фонтан Бармалея называется.
Фонтан «Бармалей» в городе Сталинграде, установлен перед Музеем обороны Царицына. Его официальное название — Детский Хоровод. Статуя представляла собой круг из шести детей, танцующих вокруг крокодила. Он прославился несколькими фотографиями Эммануила Евзерихина, на которых бойня Сталинградской битвы сопоставлялась с банальностью играющих детей.
Фонтан был отреставрирован после Великой Отечественной войны, но в 1950-х годах его убрали.
бустерпикль
#3
Эта фотография фонтана довольно отвратительна. Дети танцуют вокруг аллигатора, а на заднем плане горит разбомбленное здание.
Как бы то ни было, я провел поиск в Google, но все, что мне кажется, это похожие темы, но нет точных ответов на вопрос: куда это делось?
Колак_оф_Твило
#4
Извините, мне нечего добавить, кроме того, что это потрясающая фотография.
ок11
#5
электронная пчела:
Как бы то ни было, я провел поиск в Google, но все, что мне кажется, это похожие темы, но нет точных ответов на вопрос: куда это делось?
Русская Википедия говорит, что он был разобран в 1950-х годах, а в 2007 году администрация города планировала его восстановить. Там же написано, что подобные фонтаны были/есть и в других местах, например в Воронеже.
Криснуркан