У лукоморья дуб зеленый… | СПАДИЛО
Автор: Пушкин А.С. | Дата публикации: 1828 | Форма произведения: поэзия |
Жанр: романтический | Время событий: XIX век | Место событий: Россия | В школе: 1-4 класс | Возраст: дети 6-9 лет | Время чтения: до 1 часа | Темы: добро и зло
Главные герои: автор, дуб, ученый кот
Второстепенные персонажи: сказочные герои: русалка, баба Яга, Кащей, богатырь, злодей, витязи, Черномор, волк
У лукоморья дуб зелёный;
Златая цепь на дубе том:
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
Идёт направо – песнь заводит,
Налево – сказку говорит.
Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей прекрасных
Чредой из вод выходят ясных,
И с ними дядька их морской;
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несёт богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой,
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русский дух… там Русью пахнет!
И там я был, и мёд я пил;
У моря видел дуб зелёный;
Под ним сидел, и кот учёный
Свои мне сказки говорил.
Краткое содержание
Иллюстрация Н. Кочергина
Стихотворение «У лукоморья дуб зеленый» – это пролог к сказочной поэме А.С. Пушкина «Руслан и Людмила». В ее первом издании 1820 года, еще не было этого вступления. Автор написал его позже, предположительно, в 1824-25 годах, а в составе поэмы оно вышло только в 1828 году. В настоящее время этот отрывок считается самостоятельным стихотворением и изучается школьниками наряду с другими произведениями великого поэта.
Иллюстрация Н. Кочергина
Стихотворение начинается с описания сказочного лукоморья, некоего таинственного места, где совершается множество невероятных чудес. На берегу морского залива возвышается могучий дуб, ствол которого перехвачен золотой цепью. Говорящий кот, которого автор называет ученым, без сна и отдыха ходит по цепи, рассказывая сказки и напевая песни. Наверху, на ветвях высокого дуба, расположился еще один персонаж – сказочная русалка.
Далее говорится о неведомых дорожках, на которых видны следы «невиданных зверей», – существ, которые обитают только в сказках. Там же, на курьих ножках топчется избушка, в которой нет ни окон, ни дверей. Несмотря на это, ее обитательница Баба Яга, каким-то волшебным образом выбирается из нее и садится в свою любимую ступу, которая бредет сама собой.
Иллюстрация Н. Кочергина
Постепенно читатель знакомится и с другими героями. Вот из ясных вод появляются тридцать прекрасных витязей, которые во главе с Черномором представляют военную мощь русской земли. Среди положительных персонажей оказываются и королевич, который берет в плен грозного царя, и богатырь, и томящаяся в темнице царевна. Автор специально оставляет их безымянными, потому что им еще только предстоит воплотиться в конкретных героев данной сказки. Отрицательные сущности в лице Бабы Яги и Кащея Бессмертного представляют собой носителей зла и коварства.
Заканчивается вступление восклицанием, что все это волшебство происходит на русской земле – «там Русью пахнет!» Автор говорит, что видел все происходящее своими глазами, сам сидел под этим дубом и пил мед, в то время как ученый кот рассказывал ему свои сказки.
Анализ
История создания
Слово «лукоморье» означает изгиб морского берега, то есть, бухту или залив, а в фольклоре восточных славян им называли священное место на самом краю земли. Сюжет поэмы был взят Пушкиным из тех сказок, которые он слышал от Арины Родионовны. В одной из них фигурировал и дуб с цепями, и поющий кот, и другие персонажи.
Иллюстрация Н. Кочергина
Существует мнение, что лукоморье – не фантазия автора, а реальная местность, где не единожды бывал Пушкин. На карте она обозначена как мыс Фиолент, расположенный на Крымском полуострове. Поэт очень любил посещать древний монастырь, который находился недалеко от этого места. Могучий, вековой дуб, произраставший там с незапамятных времен, настолько впечатлил Пушкина, что он решил сделать его персонажем сказочного начала своей поэмы.
Это вступление можно назвать прямым продолжением традиций устного народного творчества, берущего свое начало еще с древней Руси. Так начинали свои сказания гусляры: сначала они исполняли отстраненную от сюжета присказку, а уже потом переходили к основному содержанию. Все это создавало у слушателей ощущение волшебства и таинственности.
Персонажи и образы
Иллюстрация Н. Кочергина
Все персонажи «Лукоморья» взяты автором из русского фольклора. Образ ученого кота олицетворяет мудрость народа и образование. Природный дух лесов, полей и озер представлен длинноволосой русалкой. Черномор и морские витязи выступают в роли стражей, стоящих на охране границ. Леший – персонаж русских сказок, берегущий леса. Образ королевича взят из «Сказки о мертвой царевне». Невиданные звери – волшебные существа, обитающие в скрытом от людей, невидимом пространстве.
Баба Яга – злая жительница колдовского мира, хозяйка избушки в дремучем лесу. Бурый волк – также представитель темных сил, нападающий на одиноких путников, оказавшихся в лесу. Во главе этой нечисти стоит бессмертный Кащей, одолеть которого можно, отыскав иглу, в которой заключено его долголетие.
Композиция
Иллюстрация Н. Кочергина
Данное стихотворение построено линейно, так как содержит все композиционные точки. По своей структуре оно очень напоминает старинные русские сказки. В нем есть вступление, или завязка (описание Лукоморья), развитие сюжета, так называемая, основная часть (перечисление всех персонажей и их действий) и необычная развязка, где уже присутствует сам автор, которому довелось посидеть под дубом, испить меда и послушать умного кота, одну из историй которого, он и представляет на суд читателей.
Своеобразно описана кипучая жизнь Лукоморья, где каждый персонаж выполняет какое-либо действие, участвует в каком-то событии. Причем, все они происходят не последовательно, а параллельно друг другу, словно в одно и то же время:
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несёт богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой…
Иллюстрация Н. Кочергина
Кульминацией стихотворения является заявление автора, что «там русский дух… там Русью пахнет!». Эта фраза несет в себе определенный смысл, так как Пушкин был уверен, что сказки – это хранители духа всего русского народа.
Жанр
Стихотворение принадлежит к литературному направлению романтизм. По роду это лирика с фантастическим сюжетом. Данный отрывок можно отнести к жанру литературной сказки или назвать прологом к основному произведению.
Размер и средства художественной выразительности
Пушкин использовал в этом стихотворении один из самых популярных стихотворных размеров – четырехстопный ямб. Именно он придает плавность и определенную напевность повествованию. Такое явление характерно, прежде всего, для произведений фольклора.
Иллюстрация Н. Кочергина
В первых трех четверостишиях (катренах) идет перекрестная рифмовка с сочетанием мужской и женской рифмы. В четвертой строфе шесть строк, из которых первая и вторая со смежной рифмой, третья и шестая – с перекрестной, а четвертая и пятая – снова со смежной. В пятой строфе, состоящей из пяти строчек, рифма перекрестная, здесь рифмуются только пятая строка с четвертой. Шестая строфа представляет собой четверостишие со смежной рифмовкой. За ней идет двустрочная строфа, и заканчивается стихотворение четырьмя строками с кольцевой рифмой.
В произведении все наполнено динамикой, благодаря обилию глаголов: стоит, бродит, висит, сидит, прихлынут, несет и других. Сказочность происходящего подчеркнута эпитетами «невиданный» и «неведомый». Чтобы читателю было понятно, как выглядят персонажи или предметы, автор использует эпитеты, которые подчеркивают их свойства: «песчаный», «бурый», «пустой», «зеленый». Старославянизмы: «курьих», «златая», «чредой», «брег» подсказывают, что события происходят в Древней Руси. В тексте много инверсий: «дуб зеленый», «по цепи кругом», «на дубе том», «кот ученый», которые также максимально приближают его к народному повествованию.
Иллюстрация Н. Кочергина
Проблематика и основная идея произведения
Поскольку «У Лукоморья дуб зеленый» не вполне самостоятельное произведение, соответственно, его цель – завлечь читателя, настроить его на погружение в волшебный мир сказочных персонажей, о которых подробно будет рассказано в поэме. Еще одной целью Пушкина было показать этим стихотворением всю многогранность и образность отечественной культуры и народного фольклора. Основная мысль произведения выражена словами: «Там русский дух, там Русью пахнет», которыми автор подчеркивает силу русского духа и его мощь. Стихотворение имеет воспитательное значение, так как приобщает читателя к русским сказкам, которые учат справедливости, умению различать добро и зло, воспитывают любовь к традициям и языку родного народа.
Ирина Зарицкая | Просмотров: 7.7k
Рисунок «У лукоморья дуб зеленый»
Рисунок «У лукоморья дуб зеленый»
12+ Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 – 70917 Лицензия на образовательную деятельность №0001058 | Пользовательское соглашение Контактная и правовая информация |
Педагогическое сообщество | Бесплатные всероссийские конкурсы | Бесплатные сертификаты | Нужна помощь? Инструкции для новых участников | Бесплатная онлайн-школа для 1-4 классов |
Всё для аттестацииПубликация в сборникеВебинарыЛэпбукиПрофтестыЗаказ рецензийНовости
Детское творчество
▪Художественная и декоративно-прикладная деятельность
▪Рисунки
Материал опубликовал
8
#Дошкольное образование #Художественная и декоративно-прикладная деятельность #Рисунок
На неделе, посвященной творчеству А.С. Пушкина, дети знакомились с творчеством великого поэта, читали его сказки и учили наизусть отрывки из них и стихотворения. Настя нарисовала рисунок, который отражает ее любимых персонажей.
Ход работы:
1. обычной шариковой ручкой нарисована композиция с главными персонажами;
2. Фломастерами был закрашен рисунок.
Сложностей в работе не возникало, работа длилась 2 занятия по 30 минут (1 этап – рисование ручкой, 2- раскрашивание).
Автор материала: А. Прожикина (подготовительная группа)
Опубликовано в группе «Дошкольники»
Любовь Витальевна, 15.02.19 в 19:48
1ОтветитьПожаловаться
Развивается моторика (что очень важно для развития правильной речи), воображение и фантазия.
Полагутина Юлия Геннадьевна, 05.03.19 в 04:26
2ОтветитьПожаловаться
Спасибо, Любовь Витальевна! Вы совершенно правы – рисование мелких деталей развивает моторику, говорит Настенька идеально) А уж воображение и фантазия. ..На высоте)
Любовь Витальевна, 05.03.19 в 20:31
1ОтветитьПожаловаться
Всегда, пожалуйста.
Горбачёва Марина Юрьевна, 19.04.19 в 05:37
1ОтветитьПожаловаться
Кот очень выразительный получился! Молодец,Настюша!
Полагутина Юлия Геннадьевна, 19.04.19 в 08:15
0ОтветитьПожаловаться
Огромное спасибо, Марина Юрьевна, за добрые слова)
Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.
Закрыть
10 лучших бессмысленных стихотворений в английской литературе – Интересная литература
Литература
Это лучшие примеры бессмысленных стихов на английском языке? Выбрано доктором Оливером Тирлом
Бессмысленная литература — одно из величайших подмножеств английской литературы, и для многих из нас вздорный стих — это первый вход в мир поэзии. В английском языке есть много красочных и любопытных синонимов для бессмыслицы , и бессмыслица также является важной частью нашей литературы. В этом посте мы выбрали десять величайших произведений бессмысленной поэзии.
Мы исключили несколько имен из этого списка, в том числе доктора Сьюза (поскольку его лучший бессмысленный стих, хотя и блестящий, длиннее, чем короткая поэма, часто включает повествования длиной в книгу), Илер Беллок (чья лучшая работа является лучшей). – понимаемый как часть традиции «предостерегающего стиха», который не так бессмысленен, как добросовестный бессмысленный стих), и Огдена Нэша, чье творчество, похоже, не столько связано с традицией бессмысленного стиха, сколько с более простым комическим стихом.
Некоторые из этих предложений любезно предоставлены Квентином Блейком Книга бессмыслицы тупиков (Puffin Poetry) , которую мы рекомендуем всем любителям бессмысленных стихов, ищущих антологию красивых глупостей.
1. Аноним, «Эй, Диддл, Диддл».
Эй, диддл, дидл,
Кошка и скрипка,
Корова прыгнула через луну;
Маленькая собачка засмеялась
Видеть такой спорт,
И тарелка убежала с ложкой.
Мы склонны ассоциировать бессмыслицу с такими великими поэтами-практиками девятнадцатого века, как Эдвард Лир и Льюис Кэрролл, забывая, что многие из лучших детских стишков также являются классическими образцами бессмысленной литературы. «Эй, Диддл, Диддл» с его бычьей атлетикой и ускользающими столовыми приборами и посудой определенно можно назвать чепухой.
«Эй, Диддл, Диддл», возможно, была рифмой, упомянутой в пьесе Томаса Престона 1569 года Прискорбная трагедия, смешанная с приятным весельем, содержащая жизнь Камбиса, короля Персии : «Они под рукой, сэр, с палкой и скрипкой; / Они могут сыграть новый танец под названием эй-дидл-дидл». Если это так, то это стихотворение намного старше викторианского бессмысленного стиха!
Что означает эта интригующая детская песенка? Каковы его истоки? Мы исследуем историю этого классического стихотворения для детей по ссылке на детскую песенку, приведенную выше.
2. Аноним, «Я видел павлина».
Я увидел павлина с огненным хвостом,
Я увидел Пылающую комету, падающую градом,
Я увидел Облако, окруженное плющом,
Я увидел крепкий дуб, ползущий по земле,
Я увидел a Pismire, проглотить кита,
Я видел бушующее море, до краев полное эля …
Это стихотворение, включенное в антологию Квентина Блейка, датируется семнадцатым веком: «Я видел павлина с огненным хвостом, / я видел Пылающую комету, падающий град, / Я увидел Облако, вокруг которого кружился Плющ, / Я увидел крепкий Дуб, ползущий по земле…»
Это стихотворение иногда называют «трюком»: посмотрите, как второе предложение каждой строки описывает следующий объект так же, как и предыдущий, так что, например, «с огненным хвостом» может относиться к павлин, но и перенаправляет на «Пылающую комету». Что делает «Я видел павлина» ранним примером бессмысленного стиха, по крайней мере за два века до Льюиса Кэрролла и Эдварда Лира, так это то, что не все его «клаузулы Януса» (как мы могли бы их назвать) четко сопоставляются с обоими существительными: у комет и павлинов есть хвосты, это правда, но море не буквально «наполнено элем до краев», хотя венецианское стекло могло бы им быть.
Мы углубимся в стихотворение и его историю более подробно по ссылке выше.
3. Сэмюэл Фут, «Сам Великий Панджандр».
Итак, она пошла в огород
срезать капустный лист
испечь яблочный пирог;
и в то же время
большая медведица, идущая по улице,
просовывает голову в магазин.
Что! нет мыла?
Так он и умер…
Так начинается этот кусок «бессмысленного стиха». Хотя имена Льюиса Кэрролла и Эдварда Лира сразу же приходят на ум, несколько писателей восемнадцатого века должны быть упомянуты в истории бессмыслицы. Один из них — Генри Кэри, который, среди прочего, придумал фразу «несерьезный памби» в своей критике инфантильных стихов своего современника Эмброуза Филипса; другой — драматург Сэмюэл Фут, известный как «английский Аристофан», который потерял одну ногу в результате несчастного случая, но воспринял это добродушно и часто шутил по этому поводу.
Именно Сэмюэл Фут подарил нам «Великий Панджандр», произведение, влияние которого, возможно, распространяется на Кэрролла и Лира в девятнадцатом веке и Спайка Миллигана в двадцатом. В восемнадцатом веке Фут сочинил эту чепуху, позже превращенную в стих, просто введя разрывы строк, как вызов актеру Чарльзу Маклину, который хвастался, что может запомнить и произнести любую речь, услышав ее всего один раз.
Перейдите по ссылке выше, чтобы прочитать как прозаическую, так и стихотворную версии, и узнать больше о происхождении этого бреда.
4. Льюис Кэрролл, «Морж и плотник».
Морж и Плотник
Шли рядом;
Они плакали, как все, увидев
Такое количество песка:
‘Если бы это только убрать,’
Говорили, ‘велико было бы!’
‘Если бы семь девиц с семью швабрами
Полгода подметали ,
Как ты думаешь, — сказал Морж,
— Что они могли бы это прояснить?0005
Пожалуй, из всех стихотворений Льюиса Кэрролла «Морж и плотник» вызвало больше всего комментариев и спекуляций относительно его конечного «смысла». Некоторые комментаторы интерпретировали хищного моржа и плотника как представителей, соответственно, Будды (потому что морж большой) и Иисуса (плотник – это профессия, в которой вырос Иисус). Маловероятно, что это было намерением Кэрролла, не в последнюю очередь потому, что вместо этого плотник легко мог быть бабочкой или баронетом: он фактически предоставил своему иллюстратору, Джону Тенниелу, выбор, поэтому именно Тенниел выбрал «плотника».
В поэме два главных героя, прогуливаясь по пляжу, находят ложе устриц и начинают их есть. Но мы явно находимся здесь в мире абсурда, в мире фантазий: и солнце, и луна выходят этой ночью. Устрицы могут ходить и даже носить обувь, хотя у них нет ног. Нет, у них нет ног, но у них есть «головы», и они описываются лежащими в своих постелях — причем «кровать» здесь выходит за рамки значения «морского дна» и вместо этого вызывает в воображении абсурдно-комическую идею устрицы спят в постели.
5. Льюис Кэрролл, «Бармаглот».
Блестяще было, а скользкие товы
Закружились и закружились в вабе:
Все мимсы были бороговцы,
И моме раты перехватят.
‘Берегись Бармаглота, сын мой!
Челюсти, которые кусают, когти, которые ловят!
Остерегайтесь птицы Джубджуб и избегайте
Яростного Брандашмыга!» …
Еще одно классическое стихотворение Льюиса Кэрролла «Бармаглот», пожалуй, самое известное стихотворение-бессмыслица на английском языке. И английский язык здесь создан для того, чтобы делать некоторые замечательные вещи благодаря памятным чеканкам Кэрролла: именно это стихотворение дало миру полезные слова «хихикать» и «галумф», оба примера «смешивания» или «слов-чемодан».
Как мы объясняем в кратком изложении стихотворения, представленном по ссылке выше, «Бармаглот» может быть бессмысленным стихом, но он также повествует об одной из старейших и наиболее известных историй в литературе: повествовании о «победе над чудовищем» и «путешествии». и возвращение’ сюжет. Мы также включили удобный глоссарий бессмысленных слов, которые Кэрролл использовал в стихотворении и придумал для него.
6. Эдвард Лир, «Сова и кошечка».
Сова и Кошка отправились в море
В красивой гороховой лодке,
Они взяли немного меда и много денег,
Завернутые в пятифунтовую банкноту…
Это, вероятно, самое известное стихотворение Эдварда Лира и прекрасный пример викторианского бессмысленного стиха. Он был опубликован в сборнике Лира 1871 года « бессмысленных песен, рассказов, ботаники и алфавитов » и рассказывает о любви между совой и кошечкой и их последующем браке, на свадьбе которого председательствовала индейка.
Эдвард Лир написал «Сову и кошечку» для дочери своего друга Джанет Саймондс (дочери поэта Джона Аддингтона Саймондса), которая родилась в 1865 году и ей было три года, когда Лир написал стихотворение.
Но кто самец, а кто самка из совы и кошечки? Они оба одного пола? На самом деле у нас есть твердый ответ, данный самим Лиром: в малоизвестном продолжении, которое он написал к поэме, выясняется, что сова — самец, а кошечка — самка.
7. Эдвард Лир, «Донг со светящимся носом».
Давным-давно
Донг был счастлив и весел,
Пока он не влюбился в Неуклюжую девушку
Которая однажды пришла к тем берегам.
Ибо Джамбли попали в решето, они попали, —
Приземление накануне возле Земмери Фидд
Там, где растут продолговатые устрицы,
И скалы гладкие и серые…
Одна из вещей, которая отличает некоторые бессмысленные стихи Лира от Льюиса Кэрролла — острая меланхолия, которую можно найти в некоторых из его лучших стихов. Это бессмысленное стихотворение также является историей потерянной любви, в которой участвует титулованный Донг, существо с длинным светящимся в темноте носом (сделанным из коры дерева и лампы), который влюбляется в девушку Джамбли, только быть покинутым ею.
Джамбли прибыли на землю Донга с чужих берегов, пройдя через море в решете (предупреждение: это не рекомендуемый вид морского транспорта из-за дыр). У Джамбли зеленые головы и синие руки, но мы мало что знаем об их внешности. Лир приправляет стихи «Донга со светящимся носом» множеством фантастических деталей: дерево Бонг, Земмери Филд, Чанкли Бор.
Ближе к концу поэмы Лир рассказывает нам, что Донг сконструировал свой знаменитый светящийся нос в ответ на потерю своей Джамбли-девушки: он собрал кору с дерева Твангум и сплел себе нос, выкрашенный в красный цвет и привязанный к затылок шнурами. Затем он повесил в нос светящуюся в темноте лампу и перевязал ее, чтобы ветер не задувал пламя лампы (это было до электрического освещения, конечно!). А Донг, используя свой светящийся нос как своего рода прожектор, всю ночь каждую ночь бродит по земле в поисках своей Джамбли-девушки.
8. А. Э. Хаусман, «Крокодил».
Хоть некоторые на мою неприязнь улыбаются,
Я не могу любить крокодила.
Его поведение не кажется мне
Соответствующим искренности…
Что, А. Э. Хаусман, поэт, наиболее известный благодаря Шропширскому парню (1896), писавшему стихи о смерти и безнадежной любви? Что А. Э. Хаусман написал бессмысленный стих? На самом деле, Хаусман был опытным писателем легких стихов для детей, и «Крокодил» с подзаголовком «Общественная порядочность», вероятно, является его лучшим произведением бессмысленного стиха с жестоким и жутким оттенком.
Хотя в стихотворении отсутствуют фантастические или абсурдистские элементы, которые мы связываем с Льюисом Кэрроллом или Эдвардом Лиром (говорящие животные, бессмысленные действия, воображаемые пейзажи), окончательный, преувеличенный образ крокодиловы слезы, заливающие равнину, безусловно, отвечает требованиям «бессмыслицы».
9. Мерин Пик, «Проблемы с геранью».
Хотя Мервин Пик более известен как автор художественной литературы — в частности, трилогии о готическом фэнтези Горменгаст , — Мервин Пик также писал бессмысленные стихи. Ссылка выше приведет вас к нескольким бессмысленным стихотворениям Пика, но здесь мы выбрали «Проблему с геранью», которая не совсем о герани, а скорее о «проблемах» со всеми видами вещей, от тостов до бриллиантов. к зазеркалью поэта…
10. Спайк Миллиган, «На реке Нинг Нанг Нонг».
Когда он не развлекал миллионы людей в составе комедийной труппы The Goons, Спайк Миллиган был талантливым автором бессмысленных стихов. Это стихотворение, впервые опубликованное в его сборнике 1959 года Silly Verse for Kids , было, пожалуй, его самым Знаменитый образец формы. Действительно, в 2007 г. В декабре 2007 г. OFSTED сообщил, что это стихотворение входит в десятку наиболее часто изучаемых стихов в начальных школах Великобритании!
В качестве хорошей антологии бессмысленной поэзии мы рекомендуем Книга бессмысленных стихов обывателя
.
Автор этой статьи, доктор Оливер Тирл, литературный критик и преподаватель английского языка в Университете Лафборо. Он является автором, среди прочего, книг «Тайная библиотека: путешествие любителей книг по историческим курьезам», и «Великая война, пустошь и модернистская длинная поэма».
Вот так:
Нравится Загрузка…
Теги: Лучший вздорный стих, Лучшие стихи, Классика, Английская литература, Бессмысленная литература, Бессмысленные стихи, Рекомендации
Полная глубина пять | The New Yorker
Уолкотт в Сент-Люсии, 1995 год, через три года после того, как он получил Нобелевскую премию по литературе. родился на Сент-Люсии в 1930 году — обречен или удостоен привилегии всю жизнь писать о море. Тема для Уолкотта столь же последовательна и неизбежна, потенциально столь же монотонна, как пять долей в пентаметровой строке. Но, как и многие великие поэты до него, он показывает, что ограничения не должны истощать воображение; они также могут питать его.
Какое море для Уолкотта? За более чем шесть десятилетий, охваченных «Поэзией Дерека Уолкотта» (Фаррар, Штраус и Жиру) — богатой и прекрасной новой подборкой произведений его жизни, отредактированной Глином Максвеллом, — это может быть что угодно, как и сама материя. Для поэта-подростка, дебютировавшего в памфлете 25 Стихотворений , море — это «круглая / Грудь млечных заливов». В свои двадцать с небольшим Уолкотт наблюдает, как «зеленая волна распространяется по безпечатному пляжу» и слышит «звук воды, грызущей яркий камень». Когда ему за тридцать, вода становится «океанскими хорами / входящими в его неф, к курильнице / колеблющегося тумана», или же «этот чистый свет, это ясное / бесконечное, скучное, райское море». Проходят годы, накапливаются образы: «морские страницы / книга, оставленная открытой отсутствующим хозяином»; «складки на мелководье аккуратно сложены / и прилично и торжественно». Распространение продолжается до самых последних страниц книги, когда Уолкотт, которому сейчас уже за восемьдесят, болен, благодарит за бальзам «декламации моря, вновь проникающей в мою голову».
О Карибском море, Уолкотт пишет:
Те, кому требуется видение, сложность,
устают от его мучительных
пределов: море, песок, палящее небо.
Но мы требуем от мира только того, чего не можем дать изнутри себя, и поэт, который может произвести столько преобразований на море — и на небе, и на песке — никогда не устанет от этого. Язык становится средством управления своим окружением, позволяя ему обрести почти магическую власть над элементами; язык для него более реален, чем сама реальность. Несколько раз в своей карьере Уолкотт экспериментировал, представив себя Робинзоном Крузо. «Потерпевший кораблекрушение» было названием его 19 лет.65, и это была неизбежная роль для человека, который иногда тоскует по острову своего рождения: «Голодный глаз пожирает морской пейзаж ради кусочка / Паруса». Но если Уолкотт — литературный потерпевший кораблекрушение, то он не Крузо, а Просперо, а его Сент-Люсия — остров, «полный шумов, / Звуков и сладких речей, которые доставляют удовольствие и не причиняют боли».
Эти магические способности достаточно редки в поэзии двадцатого века. Но что еще более редко, чем способность, так это желание писать, как это делает Уолкотт, с таким изобилием и удачей. Ибо, если и есть что-то, что определяет современную поэзию на английском языке, так это недоверие к красноречию — опьяняющему словесному богатству, которое составляло особую славу английской поэзии девятнадцатого века, от Китса до Теннисона и Суинберна. Этот способ письма, казалось, был убит в Первую мировую войну, став жертвой нападения на два фронта. В политическом плане красноречие стало рассматриваться как пособник вербовочной афиши, инструмент для заманивания молодых людей на смерть ради иллюзорной славы. Военные поэты, такие как Уилфред Оуэн, отдалили структуру своих стихов от полноты и великолепия викторианцев, гордясь тем, что говорят прямо и ясно видят.
Примерно в то же время модернисты во главе с Т. С. Элиотом учили новое поколение писателей думать о викторианской риторике как о болотной, неточной и самодовольной, свидетельствующей об упадке умственных способностей поэзии. Острый фрагмент, заявила «Бесплодная земля», скорее, чем сонет или мечтательная ода, будет формой двадцатого века. В 1930 году, когда родился Уолкотт, У. Г. Оден, который сам обладал даром красноречия и боролся с тем, как правильно его использовать, опубликовал свою первую книгу, в которой озвучил вяжущие и отчуждающие тона будущего. В том году могло показаться, что никто больше никогда не будет так писать по-английски:
«Черный — красота самого светлого дня»,
черный — окружность вокруг ее колец
, которые излучаются из черного незримо,
черный — это музыка, которую поет ее круглый рот,
черный — это задник, на котором диадемы сияют.
Это Уолкотт в «Oceano Nox» из его книги «Арканзасское завещание» (1987). Внезапно мы возвращаемся в шестнадцатый век: первая строка цитируется из «Тамбурлена» Марло. Но там, где елизаветинцы воспевали белизну луны: «Какими печальными шагами, о луна, ты взбираешься в небо! / Как тихо и с каким бледным лицом», — писал сэр Филип Сидней в одном из своих самых известных сонетов, — вместо этого Уолкотт прославляет окружающую черноту, превращая ее силой метафоры в красивую, украшенную драгоценностями женщину. Традиция английского стиха не просто восстанавливается, она открывается новым расам и новым видам красоты, как предполагает Уолкотт в другом стихотворении: «Зеленый дуб английского языка — это ропотный собор / где кто-то обиделся, кто-то успокоился, но каждый оттенок, все / помогли расширить его тень ».
Сент-Люсия в юности Уолкотта была маленькой и отдаленной — даже сегодня население составляет менее двухсот тысяч человек, — но она не была защищена от литературных тенденций, и самые ранние стихи Уолкотта свидетельствуют о заметном влиянии Элиота и Одена. Тем не менее глубокое сходство его стиля, которое с годами проявлялось все отчетливее, было связано с Шекспиром и Мильтоном. В своей книге «Блудный сын» (2004) Уолкотт оказывается застрявшим в поезде недалеко от Филадельфии и тут же обнаруживает метафору. «Мое судно застряло. / Мое глубокое удовольствие заключалось в том, чтобы быть устаревшим / как архаичный двигатель», — пишет он, опираясь на двойное значение «ремесла»: средство передвижения, мастерство поэта.