Герои Чиполлино – персонажи сказки о приключениях друзей
«Чиполлино» – это итальянская сказка Джанни Родари, в ней показана реальность, которая отображается с помощью жизни овощей, как будто они люди. Герои «Чиполлино» и правда очень похожи на людей, в книге ярко описаны характеры каждого персонажа и можно увидеть связь между человеческим миром и жизнью персонажей этой сказки. Все персонажи «Чиполлино» имеют яркие характеристики и напоминают людей, которые занимают ту или иную должность.
Отрицательные персонажи
В страхе весь город держит его законный руководитель – Принц Лимон. Этот фрукт говорит сам за себя, характер принца оставляет желать лучшего, ведь он жесток и бессердечен. Барон Апельсин, сыщик Моркоу – представители власти, которые вершат преступления, скрываясь за собственным положением и безнаказанностью. Один из самых запоминающихся персонажей этой сказки – Сеньор Помидор. В этом образе автор показывает политического деятеля, главного чиновника. Он бездушный и расчетливый. Это отрицательный персонаж произведения, в котором выражены черты власти с негативной точки зрения.
Друзья Чиполлино
Главным персонажем и борцом за справедливость в произведении выступает мальчик-луковица Чиполлино. На его стороне друзья – Редиска, Земляничка, Вишенка. Редиска – главная помощница Чиполлино, девочка из деревни. Она также отчаянно борется с преступной властью, как и главный герой, разделяет все его взгляды. Несмотря на то, что Вишенка относится по роду к врагам Чиполлино, он все-таки принимает его сторону и старается помогать ему. Земляничка служит у графинь Вишен и всячески помогает Вишенке и Чиполлино.
Взрослые персонажи
Взрослые положительные персонажи сказки испытывают давление со стороны власти. Их без вины лишают свободы, отнимают средства на существования, разрушают дома. Например, Кум Тыква построил себе маленькую коморку, которая была разрушена по воле представителей власти, Фасоль – старый тряпичник, которого на тачке заставили возить барахло барона Апельсина, невзирая на немощность старика.
Но каждый друг, взрослый или ребенок, отчаянно помогает в борьбе за справедливость. Груша из «Чиполлино» рискует жизнью, отвлекая тюремщиков игрой на скрипке, Вишенка рискует своей репутацией, Картошечка вызывается играть роль пленной принцессы под носом у сыщика Моркоу. Приключения героев – смелая и отважная борьба с преступностью, которая скрыта за именем закона. В какой сказке встретится такое точное отражение политических вопросов? «Чиполлино» поднимает важные вопросы и показывает жизнь такой, какая она есть на самом деле. Герои мультика «Чиполлино» нарисованы ярко и красочно, дают наглядное представление о характерах персонажей. Все они ярко и четко описаны автором, и это дает читателю возможность сравнить мир, описанный в сказке и собственную жизнь.
Данная статья поможет написать сочинение «Герои «Чиполлино», описать характеры и сущность главных героев произведения, в котором через вымысел и наделение овощей чертами реальных людей отражается суровая реальность.
Посмотрите, что еще у нас есть:
Иллюстрации чиполлино – 85 фото
Чиполлино 2022
Сказочные герои Чиполлино
Чиполлино мальчик Луковка
Герои сказки Чиполлино
Гкпои аказки Чипполино
Чиполлино и его друзья
Герои мультика Чиполлино
Чиполлино мультфильм
Чиполлино главные герои
Чиполлино 1961
Чиполлино (Союзмультфильм, 1961)
Борис Дежкин Чиполлино
Чиполлино фон
Чиполлино логотип
Приключения Чиполлино мультфильм
Чиполлино герои
Герои Чиполлино тыква
Чиполлино кино
1962 — «Приключения Чиполлино» (Грампластинка)
Приключения Чиполлино Максим Митрофанов
Сказка Чиполлино
Замок Чиполлино
Чиполлино герои
Группа Чиполлино
Приключения Чиполлино мультфильм
Синьор апельсин Чиполлино
Мистер Виноградинка Чиполлино
Союзмультфильм Чиполлино 1961г
Сказка приключения Чиполлино
Чиполлино 1964
Богдан Тимченко Чиполлино
Приключения Чипполино
Чиполлино 1964
Чиполлино 1964
Чиполлино 1964
Приключения Чипполино художник Галей
Джанни Родари “приключения Чиполлино”
Девочка редиска Чиполлино
Чиполлино диафильм Мигунов
Персонаж сказки Родари приключения Чиполлино
Фон для презентации сказки
Обои Минимализм зеленые
Приключения Чиполлино мультфильм
Приключения Чиполлино первое издание
Незнайка Буратино Чиполлино
Чиполлино луковичка
Чиполлино 2022
Страна ВИТАМИНИЯ
Приключения Чиполлино герои
Иллюстрации Виктора Чижикова к книге приключения Чиполлино
1966 Год Чиполлино мультик
Чиполлино Мем
Чиполлоне отец Чиполлино
Родари Сиренида
Чиполлино и его друзья
Приключения Чиполлино
Приключения Чиполлино
Чиполлино Галей
Чиполлино иллюстрации Митрофанова
Чиполлино логотип
Чиполлино аниме
Чиполлино мультфильм Синьор помидор
Герои мультика Чиполлино
Приключения Чиполлино книга фото
Рисунок на тему Чиполлино
Чиполлино иллюстрации
Чиполлино без фона
Чиполлино герои
Чиполлино 1961
Чиполлино Синьор помидор книга
Чиполлино мультик 1961
Чиполлино улыбается
Герои Джанни Родари
Барон апельсин из Чиполлино
Герои произведения Чиполлино
Чиполлино диафильм
Чиполлино Барон апельсин
Чиполлино Луковка
Чиполлино на прозрачном фоне
Приключения Чиполлино 70 лет
Комментарии (0)
Написать
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Итальянский коммунист, чьи радикальные детские книги сформировали поколение
В безымянной стране свирепый диктатор мучает свой народ произвольным насилием, репрессиями и оскорблениями: «Те, кто выступал против него, были расстреляны. Бедных преследовали, унижали и оскорбляли сотней способов». Единственный, кто осмеливается противостоять ему, — это мальчик по имени Джакомо, чье тело сделано из хрусталя. Также кристально ясны мысли, чувства и гнев Джакомо, которые каждый может увидеть сквозь его прозрачное тело.
Диктатор не считает искренность своих подданных добродетелью – и законно посадил мальчика в тюрьму. Но Джакомо удается вдохновлять на подрывную деятельность даже изнутри своей камеры, которая, кажется, превращается в кристалл с его присутствием, позволяя ему передавать свои мысли внешнему миру. Рассказ подходит к поразительному завершению:
«Ночью тюрьма излучала яркий свет, и тиран в своем дворце задергивал шторы, чтобы не видеть его, но он все еще не мог заснуть. Кристал Джакомо — даже в цепях — был сильнее его, потому что истина сильнее всего, светлее самого дня, страшнее урагана».
Здесь теряется любой намек на невинность. Истина и справедливость, кажется, предполагает сказка, в конце концов утверждают себя с праведным насилием. Сам Джакомо, несмотря на свой юный возраст и добродушный нрав, не тихий человек. В нем есть что-то от Антонио Грамши , который продолжает свою работу и призвание с безумной решимостью даже в плену, а также ярость пророка, который сеет семена инакомыслия в тех, кто встречается на его пути.
Если вы обоснованно опасаетесь мучеников и героев, взгляните еще раз на формулировку, поскольку Джакомо не играет ни одну из этих ролей. Скорее, в своих последних предложениях история уже отдаляется от него, чтобы сосредоточиться на волнах, которые он произвел в обществе в целом. Его окончательная победа, если она когда-нибудь придет, будет обязана сознанию, поднятому в других, а не индивидуальному самопожертвованию.
История Джакомо — одна из многих подобных историй в « Телефонных сказках» ( Favole al telefono ), сборнике басен, опубликованном в 1962 году Джанни Родари. Недавний перевод на английский язык был выпущен в 2020 году в ознаменование 100-летия со дня его рождения, что позволило англоязычной аудитории узнать больше о его работах, хотя и намного позже, чем во многих других странах Европы и за ее пределами.
Школьный учитель и журналист, ставший детским писателем, Родари имел основания чувствовать себя вполне удовлетворенным в 1962. Сделав себе имя в культурной и журналистской секции Итальянской коммунистической партии (ИКП), но также борясь с мизерными зарплатами и внутренними спорами партийной машины, он получил место в качестве специального корреспондента широко распространяемой ежедневной газеты Paese. Сера. Частый автор статей для RAI (итальянской национальной телерадиовещательной компании), а также для BBC, популярность книг Родари больше не ограничивалась его родной Италией. Его уже знали и любили в СССР, где его творчество выдержало несколько волн изданий и обработок.
В Восточном блоке особенно любили Родари Чиполлино («Маленький лук»), еще одну повстанческую фигуру, которая возглавляет сообщество угнетенных антропоморфных овощей в борьбе против неустойчивых и тиранических поступков принца Лимона. С их непочтительностью, их общим пренебрежением к авторитетам и их сильным чувством солидарности с другими Кристал Джакомо и Чиполлино показательны для Родари концепции сказки — видения, также связанные с тем, что он был свидетелем в своей собственной жизни.
Читайте также: Как Эдвард Саид объединил «политическое» с «академическим»
Грамматика фантазии
Родари Родари родился в 1920 году в Оменье, в регионе Пьемонт на севере Италии. Его отец был пекарем, а мать — служанкой — «одной из тех, кто говорил по-французски» и самоучкой, каким в свое время станет сам Джанни. Родари вспоминал, что приобщение молодежи к удовольствию от чтения не было главной заботой таких людей, как его родители; когда он был мальчиком, огромные слои населения все еще были неграмотными и боролись за выживание в условиях нищеты, болезней и непосильного переутомления. Как и многие другие виды удовольствий, книги передавались по наследству. Домашняя библиотека должна была передаваться из поколения в поколение в семьях среднего и высшего класса, что давало немедленный доступ к материалам для чтения, которые такой мальчик, как Джанни, должен был приобретать более окольными путями.
К тому времени, когда Родари стал успешным писателем, неграмотность в значительной степени осталась в прошлом, а дешевые книги в мягкой обложке сделали идею частной библиотеки менее запретительной. Действительно, PCI, в которой Родари принимал активное участие на разных этапах своей карьеры, возглавил множество инициатив, направленных на то, чтобы сделать литературу, культуру и философию доступными для широкой публики, например, путем публикации исчерпывающей серии недорогих изданий социалистических мыслителей и писателей, а также подборку литературных классиков. Семьи рабочего класса теперь могли собрать собственную небольшую библиотеку, населенную писателями и теоретиками со всего мира — одной из главных целей была попытка «депровинциализации» Италии в культурном плане.
Ничего из этого не было доступно в детстве Родари. Но будущий писатель еще многому научился, наблюдая за отцом за работой у печи, научившись уважать и дорожить трудом ремесленника — говоря литературным языком, он сам со временем стал бы таким ремесленником. Одна из его наиболее устойчивых и легко адаптируемых работ, Грамматика фантазии: введение в искусство придумывания историй ( La grammatica della fantasia , из 1973 г.), посвящена именно выявлению, объяснению и распространению инструментов его торговля.
Грамматика фантазий включает в себя все, от способов побудить детей (или взрослых) начать полеты фантазии, захватывая и отчуждая определенные повседневные слова и обороты фраз, до того, как вы можете плести сказку или приглашать других делать это. поэтому, играя с «функциями» Владимира Проппа говорить о повседневных событиях и скручивая их в странные сказки. Там, где Пропп, русский формалист-теоретик сказки, составил таксономию повторяющихся тропов и ситуаций для этого жанра, таких как «герой уходит», «герой возвращается домой переодетый», «герой борется с антагонистом», и «самозванец разоблачен» — Родари превратил их в карточки, которые дети могли использовать, чтобы импровизировать свои собственные истории.
«Карты Проппа» были, по его мнению, способом дать детям представление об основных элементах сказок и, таким образом, самим стать более критическими читателями и рассказчиками – функции Проппа сродни 12 нотам, которые музыканты используют «для создавать бесчисленные мелодии».Рабочие корни Родари, наряду с жестоким обращением, которое его друзья и семья пережили от рук фашистов во время Второй мировой войны, в конечном итоге привели его в подпольное Сопротивление и, когда война закончилась, в Коммунистическую партию Италии, один из сильнейших на Западе. Благодаря своей работе редактором и автором таких публикаций, как L’Unità (ежедневная вечеринка) или Il Pioneer (детский журнал, издаваемый PCI), а также через свои собственные детские стишки и сказки, Родари добавил решающую политическую окраску в свою детскую литературу; тем не менее, социалистическое прочтение его работ сегодня должно одновременно отмечать этот аспект и не сводить его к банальным лозунгам.
Читайте также: В День защиты детей поговорите со своим подростком о сексе
У луковицы много слоев
Если бы Родари ограничился написанием моралистических рассказов с коммунистическим уклоном, его книги вряд ли оказали бы значительное влияние на читателей сегодня. Мы, вероятно, увидели бы в нем несколько досадный пережиток того времени, когда идеи и политика левых были частью мейнстрима, — проводника детской пропаганды, чья идеологическая близость к нашим собственным убеждениям делала бы его еще более неудобным. Тем не менее книгам Родари по-прежнему удается очаровывать читателей всех возрастов по всему миру, указывая на какой-то непреходящий элемент в его произведениях, который позволяет ему сохранять актуальность даже через 30 или 40 лет после его расцвета и смерти. Отчасти это потому, что его работы проверяют пределы того, на что способны сказки.
Его образовательная работа с помощью таких книг, как Грамматика фантазии , и предшествовавшие ей семинары с детьми, учителями и родителями — это только одна сторона уравнения, и было бы наивно рассматривать это как переход о «средствах литературного производства». Во-первых, Родари пришлось столкнуться с нежеланием индустрии платить своим создателям должным образом. Литература при капитализме — это такая же отрасль, как и любая другая (с той лишь оговоркой, что она часто не считает себя таковой, поэтому может позволить себе больше вольностей со своими работниками, чем обычно), и никакое критическое мышление или рассказывание историй не могут помочь. изменить свою иерархию за одну ночь.
Работа Родари направлена на другой вид освобождения через понимание и творчество, в изменении, похожем на то, что произвел Кристал Джакомо. Это возможность приостановить автоматическую рутину повседневного мышления и пренебрежительного отношения, которое можно просто принять как должное, вместо этого открывая умы для изменения и даже революции посредством воображения. По этой же причине действие многих рассказов и сказок Родари происходит не в фантастических мирах или в безвременном прошлом. Вместо этого он выбирает более приземленную обстановку современной Италии, особенно промышленные города Севера, которые были так знакомы ему и так легко узнаваемы его юными читателями. Волшебство и беспорядок, врывающиеся в рассказ, гораздо сильнее действуют в этих бытовых условиях — особенно на совсем юных читателей, которых вымышленные миры могут привлечь именно потому, что они инстинктивно чувствуют, что окружающая их действительность удушлива и гнетуща.
Мы видим это в одном рассказе из Il libro degli errori ( Книга ошибок , опубликована в 1964 г.), в центре которого находится стройный и чрезмерно усердный ragioniere из Триеста. ( ragioniere — бухгалтер, обычная и «обеспеченная» профессия среднего класса, которая была популярной мишенью для шуток о безвкусии и скуке послевоенной буржуазной жизни.) заводится только тем, что носит кирпич в портфеле, пока однажды случайно не уронит груз, и бора увлекает его в трансатлантическое приключение. По его возвращении никто в его семье или его компании не верит его рассказу, но он все еще повторяет свои летные упражнения дней, находя в них большое удовольствие и передышку.
«Никогда не судите о человеке по его внешности, по его профессии или по состоянию его пиджака», — предостерегают нас. «Каждый человек может совершать невероятные вещи: многие не делают их только потому, что не знают, что могут, или потому, что не могут избавиться от собственного кирпича». Этот финал не предназначен для утешения от монотонной повторяющейся и отупляющей работы с помощью магии бегства от реальности; скорее, он указывает на абсурдность ограничений, налагаемых классом, работой и образованием, и на то, что их игнорирование — единственный способ достичь свободы. «Избавление от собственного кирпича» в баснях Родари никогда не бывает чисто индивидуалистическим актом.
Это проиллюстрировано даже в более фантастических сказках, таких как Чиполлино , которые несут скрытое сообщение, которое, возможно, ускользнуло от головы родителей и воспитателей, рассказывающих басню своим ученикам и детям: Родари выбрал овощи и фрукты для репетиции. его собственная версия классовой борьбы, потому что это были предметы первой необходимости, которые итальянцам было трудно приобрести в послевоенный период. Существует также скрытое классовое расслоение в их роли в истории: главный герой — скромная луковица в сообществе таких же дешевых овощей, как кабачки и тыквы, а благородные люди представлены «более изысканными» деликатесами, такими как вишня и помидоры. Эта история является намеком на то, что нельзя доверять злоупотреблениям властью со стороны властей, легитимность которых в любом случае подлежит сомнению.
Советские игры
Формальная принадлежность Родари к ИКП не спасла его от критики со стороны товарищей по партии. Марка антиавторитаризма, которую продвигали его сказки, не устраивала определенные кадры, и Родари столкнулся с серьезным остракизмом из-за своих неортодоксальных взглядов. Эти дебаты в итальянском контексте отражают то, как Родари был принят в СССР. Переводчики и писатели упреждающе зашлифовали острые грани его персонажей и историй, чтобы они больше соответствовали партийной ортодоксальности, представляя таким образом Родари в полугероическом свете: коммунистический бард, игриво излагающий партийную линию молодежи капиталиста с промытыми мозгами. страна, с добавленным элементом итальянской экзотики.
Помимо всех злоключений, связанных с приемом, Родари всегда интересовался встречами со своими читателями из коммунистического блока. За год до своей смерти в 1980 году он отправился в свое последнее и самое продолжительное путешествие по Советскому Союзу. Его дневник об этом последнем путешествии, который он так и не успел отредактировать для публикации и который появился посмертно в 1984 году под названием Giochi nell’URSS ( Игры в СССР ), документирует его искренние впечатления от многих городов и стран. он посетил. Он отмечает ежедневный ритм работы, учебы и отдыха молодых людей, описывает организации, регулирующие их жизнь (в лучшую или в худшую сторону). Он дает нам восхитительные описания популярных игр и шарад, в которые играют дети, а языковые игры, которые приходят ему на ум, как итальянский и русский (которые он знал на практике), сражаются в его голове.
Родари также ясно размышляет о своих испорченных отношениях с Россией и советским блоком в качестве итальянского коммуниста, проецируя на него определенные идеи коллективистской цивилизованности и находя их частично подтвержденными, а частично опровергнутыми. Он оценивает обстановку, наблюдая за тем, как дети, которых он встречает в местных школах и детских домах, реагируют на рассказывающие истории задачи и игры, которые он им предлагает. Некоторые из них игривы и внимательны, смешивая в своих изобретениях местный фольклор и уличный ум и проявляя способность к творческому мышлению. Но другие остаются окоченевшими и «почти застывшими», словно боясь погрузиться в фантазию перед вечно бдительным педагогом, который с военной точностью регламентирует визиты писателя.
В кавказском городе Пятигорске он принимает участие в осенних праздниках местной начальной школы. Пока дети и их родители играют, поют и предлагают ему хлеб, печенье и блинов , он возвращается в свой родной Пьемонт, и у него есть видение своего давно потерянного отца, которое он заключает в стихотворении:
I видел сегодня отца. Подъехав к воротам Кавказа, далеко не в свои зеленые годы, я вдруг увидел своего отца ребенком, вдали от дома, оторванным от своих близких, восьмилетним работником хлебозавода среди суровых гор Оссолы. долина.
Я видел его в улыбающихся детях, которые танцевали и предлагали мне хлеб в Пятигорске: в большом, красивом куполе этого великолепного хлеба. Так голодные мечтают о хлебе и чуют во сне его аромат.
Он был счастлив, мой папа был счастлив, и он пел пронзительным детским голоском, каким я никогда не слышала, чтобы он пел до его смерти. И в его сердце билось мое собственное сердце.
Спасибо, товарищи, за сладкий хлеб, за горько-сладкие воспоминания, за моего малолетнего отца, наедине со своим трудом, месящего в своей боли чужой хлеб.
Вновь его мысли возвращаются к искусству выпечки, которое его отец превратил в работу, и к своему первому соприкосновению с радостью творчества, но также и к угнетению, которое его отец страдал, будучи рабочим и ребенком, во время фестиваля. вокруг него в пятигорской начальной школе намекает на иное, более безмятежное возможное будущее.
Долгая и утомительная поездка никак не улучшила и без того тяжелое состояние здоровья Родари, которое неуклонно ухудшалось по возвращении из СССР. Он умер от остановки сердца в 1980 лет, оставив после себя жену и дочерей, а также литературное наследие, которое переживет его собственный век.
Джорджио Чиаппа — писатель, преподаватель и исследователь, живущий и работающий в Берлине.
Эта статья была первоначально опубликована на сайте Jacobin.
Итальянский гений, смешавший марксизм и детскую литературу
Как я люблю этот образ, с его темными, влажными, тайными сделками, его грязью и молекулами. Это метафора Родари для познания. По его мнению, дети учились не за счет того, что им что-то впихивали в мозг — таблицы умножения, сонеты Петрарки, — а реагируя почти непроизвольно на образ, идею или часто просто слово, впитывая его, двигая другие умственные способности. содержимое вокруг, чтобы освободить место для него, и тем самым создать что-то новое.
Несомненно, забота Родари об образовании была связана с бедностью его юности. Скромный человек, он говорил не о своих трудностях, а о чужих — матери, например. Она пошла работать в восьмилетнем возрасте, писала, сначала на бумажную фабрику, потом на текстильную фабрику, потом в качестве прислуги. Когда он начал преподавать, его ученики тоже были бедны. Зимой некоторые не могли прийти в школу, потому что были без обуви. Многие из них также говорили на нестандартном итальянском языке, и он беспокоился, как бы люди не смутили их.
Помимо способности учеников добираться до школы, Родари больше всего беспокоило развитие их воображения. Он сказал, что строчка Новалиса, которую он читал в молодости, навсегда осталась в его памяти: «Если бы существовала теория фантастического, как в случае логики, тогда мы могли бы открыть искусство придумывать истории». Это он связывал с фантастическим искусством своего времени, прежде всего сюрреализмом. Сюрреализм — это смесь многих идей, но самой важной для Родари, кажется, была самая простая, сочетание противоположностей — в частности, соединение мира грез с точным реализмом. Стойкое движение, сюрреализм просуществовал с 1920-х годов до окончания Второй мировой войны, потому что он соответствовал тем диким и катастрофическим годам. Locus classicus — прорывной фильм Витторио Де Сика «Чудо в Милане» (1951), который заканчивается сборищем бомжей, только что видевших, как их трущобы снесены властями, взлетающими на метлах в небо. Италия после войны была очень и очень бедной. Другие ранние фильмы Де Сика — «Чистка обуви», «Похитители велосипедов», «Умберто Д.» — дают представление об этом, как и «Пайзан» Росселлини и «Рим, открытый город». Страна тоже была унижена. Многие итальянские художники были рады переехать на новую территорию. Сюрреализм рисовал правду, с которой они теперь столкнулись, — уродство, насилие, разруху — в сочетании, однако, с памятью о более счастливом прошлом: деревья, карманные часы, городские площади, хорошенькие женщины.
Многие ранние сюрреалисты были убежденными марксистами. В «Грамматике фантазии» Родари описывает день, который он провел за вином с друзьями в деревне под Казанью, недалеко от Волги. Группа посетила местную достопримечательность, деревянный дом, мебель в котором, как он заметил, была причудливо расставлена. Под подоконниками поставили прочные скамейки, чтобы дети бывших хозяев, любившие входить и выходить через окна, а не через дверь, могли делать это, не ломая себе шеи. Это, как позже решил Родари, было уроком коммунизма. Как оказалось, дом когда-то принадлежал деду Ленина. Независимо от того, адаптировал ли Ленин свою политическую философию от расстановки мебели своего дедушки и бабушки, Родари научился критическому мышлению у марксистской доктрины. О чем бы он ни писал, он подвергает сомнению, проверке, легкой иронии или просто остроумию. (Родари частично унаследовал этот подход, по его словам, от русских критиков-формалистов начала двадцатого века, таких как Виктор Шкловский, который назвал его остранение , остранение.) Люди на Западе склонны ассоциировать марксизм с контролем над мышлением. Их трудно убедить в том, что в конце девятнадцатого века его приверженцы считали марксизм знаменосцем освобождения мысли.
В соответствии с заботой Родари о детском воображении, некоторые истории в «Телефонных сказках», такие как камень в пруду в «Грамматике фантазии», отправляются в далекие царства странностей. В двух из них изображена маленькая девочка по имени Элис Тамблдаун. Алиса много попадает, в такие места, где нам и в голову не придет искать пропавшего ребенка. Ее любимое место приземления — ящик для столового серебра на кухне. Ей там нравится, в отделе ложек. Однажды дедушка находит ее внутри будильника. Позже ему приходится выуживать ее из бутылки. «Я хотела пить и упала, — объясняет она. В другом месте Алиса забредает в океан. Она хотела бы стать морской звездой, думает она:
Но вместо этого она попала в раковину гигантского моллюска, как только тот зевнул, и тот тут же захлопнул свои створки, заточив Алису и все ее мечты. Вот и я снова в беде , подумала Алиса. Но она также чувствовала, какая тишина — какой свежий, прохладный покой — был внутри гигантского моллюска. Было бы замечательно остаться там навсегда.
Кому захочется жить внутри раковины моллюска, в этой холодной, едкой жидкости, рядом с этим розовым шариком моллюска? Алиса. Но потом она думает о своих родителях, как они любят ее и будут скучать по ней. К сожалению, она открывает раковину, выплывает и идет домой. Я не знаю ни одного писателя до Родари, который исследовал бы подобный опыт.
Есть хуже или лучше. В сказке под названием «Побег Пульчинеллы» марионетке Пульчинеллы (Панч из «Панча и Джуди») удается перерезать нити, которые привязывают его к панели управления. Он сбегает из кукольного театра и прячется в ближайшем саду, где выживает, поедая цветы. Когда наступает зима, цветов больше нет, но он не боится. «О, хорошо, — говорит он, — я просто умру здесь». И он делает. Весной на том месте, где лежит его тело, вырастает гвоздика. Под землей он говорит себе: «Кто может быть счастливее меня?» Здесь и в «Алиса падает в море» две реальности сидят бок о бок, выглядя довольно удивленными, но на самом деле не раздраженными, увидев друг друга. Да, под землей или внутри раскладушки было бы довольно темно и одиноко. Но как мирно!
«Вам еще что-нибудь нужно из магазина?»
Карикатура Акима Робертса
В соответствии с его левыми симпатиями в творчестве Родари присутствует богатая жилка утопизма. «Когда они маленькие, дети должны запастись оптимизмом, — писал он, — для решения жизненных задач». В одной истории иорданский миндаль падает дождем из облака в небе. В более позднем рассказе русский космонавт сообщает, что на Планете X213 люди, которые не хотят вставать по утрам, просто хватают будильник, съедают его и снова засыпают. На другой планете, называемой Мун, есть машина, производящая ложь:
За один жетон можно услышать четырнадцать тысяч лжи. Машина заключала в себе всю ложь мира — ложь, которая уже была сказана, ложь, о которой думали люди в этот самый момент, и все остальное, что будет придумано в будущем. Как только машина произнесла всю возможную ложь, люди были вынуждены всегда говорить правду. Вот почему планета Мун также известна как Планета Истины.
Но всегда есть заминка. Даже маленький ребенок может сказать вам, что Мун — плохое название для планеты, и никто не должен пытаться съесть будильник. Что касается дождя из иорданского миндаля, Родари говорит, что люди всегда ждали, когда он вернется, но этого так и не произошло. Юмор не такой глупый, как в «Эдварде Лире», и не такой вычурный, как у Льюиса Кэрролла. (Родари любил обоих писателей.) «Телефонные рассказы» также несут в себе большую долю сарказма. В одном рассказе у человека убегает нос. (Родари цитирует Гоголя.) В конце концов его преследуют, возвращают и снова прикрепляют к лицу человека. Мужчина возражает: «Но почему ты вообще сбежал? Что я тебе сделал? Нос уставился на него. . . и сказал: «Слушай, просто никогда больше не выбирай меня, пока жив». Родари также любил шутки про ванную комнату. Король Мидас, когда его магия прикосновения золота отменяется, не сразу возвращается к нормальному состоянию. На короткое время все, к чему он прикасается, превращается в дерьмо. Эти повествования, вероятно, были очень популярны среди слушателей, достаточно молодых, чтобы помнить свое приучение к туалету, но и взрослые, возможно, получали удовольствие от таких разговоров.
Некоторые спрашивают, не подходит ли сочинение Родари, такое остроумное и странное, больше для взрослых, чем для детей, но детям оно явно нравится. Родари, прежде чем опубликовать свою работу, часто пробовал ее на уроках начальной школы и отмечал, какие части вызывают у детей смех. Я думаю, что, как и в случае с «Алисой в стране чудес», его сочинения заставляют детей чувствовать себя умными. Однажды Родари сказал, что, возможно, лучше не беспокоиться о том, предназначены ли его книги для детей или взрослых, а просто считать их «книгами, tout court ».
Любому человеку любого возраста было бы трудно не полюбить иллюстрации — в основном, сделанные волшебным маркером, — которые Очарованный Лев заказал для «Телефонных историй» у итальянского художника Валерио Видали. Сам дизайн книги таит в себе сюрпризы. К некоторым страницам приклеены дополнительные маленькие внутренние страницы. Другие представляют собой разворотные страницы, где вы тянете внутренний край, и другая страница раскладывается. На рисунках вам показывают целые миры полуабстрактных фигур: гигантские носы, дворец из мороженого, птицы, поедающие печенье, плюс, конечно же, короли, королевы и принцесса в башне. Страницы прошиты стежками, достойными платья Balenciaga. Удивительно, что книга стоит всего $27,9.5. Иди купи один, прямо сейчас.
Политика сопровождала Родари все дни его жизни. Впервые он посетил Советский Союз в 1951 году и после этого приезжал каждые несколько лет, чтобы принимать призы, судить соревнования и, как он, без сомнения, чувствовал, просто выполнять свою часть работы. Коммунизм в какой-то мере дал ему нравственность, не наложив своей тяжелой руки на его жизнерадостный дух. Но в конце концов, согласно биографии Ванессы Роги, это его подвело. Он был не единственным. События в Советском Союзе — показательные процессы 30-х годов, знаменитая речь Хрущева через три года после смерти Сталина с перечислением преступлений этого человека — заставили левых во всем западном мире отказаться от своей лояльности к СССР. сделали: кровавое подавление Венгерской революции 1956, подавление Пражской весны в 1968 году.
Многие западные марксисты открыто дезавуировали советскую систему, но не Родари. Он был коммунистом практически с юношеских лет и не выйдет из партии ни сейчас, ни публично. Он поддерживал ее даже после так называемых «лет лидерства» Италии, начиная с конца шестидесятых годов, когда страна, казалось, чуть ли не ежедневно сотрясалась от актов политического терроризма. (Особенно ужасающим эпизодом было похищение и убийство в 1978 году неомарксистской организацией «Красные бригады» Альдо Моро, центриста, пять сроков занимавшего пост премьер-министра страны. эмоции.) В 1979 года, когда Родари совершил свою последнюю поездку в Советский Союз, он мало что мог похвалить в адрес страны, на которую он когда-то возлагал столько надежд. Роги цитирует свой путевой дневник, в котором он сожалеет о продажности Советского Союза и лицемерии его молодежи. «Одно можно сказать наверняка», — написал он. «Они не коммунисты».
Поклонники Родари, однако, должны быть благодарны СССР. Вдохновив его, а затем разочаровав, он освободил его для работы в жанре так называемой детской сказки, где ему не пришлось бы противостоять своей горечи.