Басни крылова и иллюстрации к ним: Иллюстрации к басням И.А.Крылова

Иллюстрации к басням И.А.Крылова



Иллюстрации к басням И.А.Крылова

Литература для школьников

 
 Главная
 Крылов И.А.
 

Портрет И.А.Крылова. Художник Эггинк И. Е. 1834 г. Русский музей. Повторение портрета в Саратовском государственном музее им. А.Н.Радищева

 

Художники-иллюстраторы басен И.А.Крылова

 

Афоризмы из басен И.А.Крылова

 
 
 
JPG”>

Крылов И. А.
на сайте
“К уроку литературы”

Иван Андреевич Крылов
(1769 – 1844)

Иллюстрации к басням И.А.Крылова

Жаба Альфонс Константинович. Иллюстрация к басне “Ворона и лисица”

 

Жаба Альфонс Константинович. Иллюстрация к басне “Лиса и виноград”

 

Жаба Альфонс Константинович. Иллюстрация к басне “Волк и Ягненок”

 

Жаба Альфонс Константинович. Иллюстрация к басне “Мартышка и Очки”

 

Жаба Альфонс Константинович. Иллюстрация к басне “Обоз”


Жаба Альфонс Константинович (1878-1942) – русский советский живописец, график, художник книги; жанрист, баталист, пейзажист, мастер исторический картины. Жил и работал в Ленинграде.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Биография
И. А. Крылова

 

Биографии
писателей

 

Читальный
зал

 

Литература для школьников

 

Басни И.

Крылова с рисунками Е.Рачёва: red_balls — LiveJournal

Отправили в типографию сборник басен Ивана Крылова с рисунками Евгения Рачева.
Сборников этих басен выходит много, но наш, естественно, будет самый лучший ;))

Почему?

1) Это большой сборник басен, а не только избранное. Всего в книге 92 басни. Есть и все популярные “Ворона и лисица”, “Стрекоза и Муравей”, “Квартет”… Есть и редкие: “Листы и Корни”, “Мирская сходка”, “Крестьяне и Река”, “Рыбья пляска” и т.д.

2) Рисунки Евгения Рачева. В баснях животные олицетворяют людей, их характеры, их поступки. Кому, как не Евгению Рачеву, который так прекрасно умел очеловечивать зверей в сказках, и делать тогда иллюстрации к басням?

3) Мы не повторяем ни издание 1965 года, ни тонкую книжку 1983. Наша – сделана на их основе, но добавлены иллюстрации, добавлены басни.

4) Евгений Рачев не просто одевает зверей, героев басен, в костюмы, а подчеркивает эпоху, когда создавались эти басни. То есть лисы не в сарафанах, а волки не в кафтанах. Нет, здесь царят мундиры и треуголки эпохи Александра I. И даже знаменитая Мартышка (которая с очками) одета не больше, не меньше, как в чепчик и ампирное платье.

5) Почему именно эпоха Александра I? Иван Крылов писал свои басни по конкретным событиям, о которых мы уже мало помним. Поэтому в наших баснях есть комментарии, где рассказан сюжет, дана подоплека, которая объясняет смысл басни.

6) Замечательная статья самого художника Евгения Рачёва “Художник о баснях”

7) Эти рисунки к басням Рачева очень давно не переиздавались. Была не слишком удачная книга издательства Амфора, которая делалась, по-видимому. без оригиналов и качество получилось не слишком хорошим.

“Для меня интересно передать в рисунке характер — добродушное это животное или жестокое, безобидное или хищное. Изучая облик зверя и его повадки, вдруг неожиданно замечаешь, что он удивительно похож на человека. Очевидно,это сходство и послужило в своё время причиной создания особых жанров литературы — басен и сказок о животных. (Е.Рачёв)

“Пафос басни, её злые и острые образы всегда сатиричны. Значит, и изобразительный образ непременно должен носить такой же сатирический характер.
На мой взгляд, этого нельзя достичь изображением героев в виде обычных животных, даже если они будут «очеловечены». Нужен какой-то иной приём, который сохранил бы всю «соль» басни. Какой же?”
(Е.Рачёв)

Басни
Автор: Иван Крылов
Художник: Евгений Рачёв

Год издания: 2018
Объём: 144 с.
Формат: 200х260 мм
Тираж: 7000
ISBN 978-5-9268-2572-2

«А Васька слушает да ест»… «Слона-то я и не приметил»… «Да только воз и ныне там»… Фразы из басен И. А. Крылова запоминаются ещё в детстве и легко и непринуждённо используются в разговоре. Но писатель вкладывал в свои произведения особый смысл, и часто произведения Крылова были поэтическим откликом на конкретное историческое событие. Разобраться в подоплёке крыловских басен, узнать о поводе к их написанию помогут комментарии, данные к каждому тексту. Окунуться в эпоху Крылова помогут и образы одетых в исторические костюмы героев, созданные художником Евгением Рачёвым. На рисунках заложивший лапы за спину Волк и правда чем-то похож на Наполеона, прищуривший один глаз кот — на Кутузова, важные Гуси — на сановников, а одетая в капор Лисица — на даму начала XIX века.

Содержание
Дуб и Трость
Волк на псарне
Раздел
Ворона и Курица
Щука и Кот
Обоз
Чиж и Ёж
Кот и Повар
Булат
Пушки и Паруса
Собачья дружба
Совет Мышей
Заяц на ловле
Любопытный
Лев и Мышь
Волк и Ягнёнок
Лев на ловле
Слон на воеводстве
Гуси
Воспитание Льва
Лев
Вельможа
Квартет
Листы и Корни
Туча
Лебедь, Щука и Рак
Мирская сходка
Крестьяне и Река
Рыбья пляска
Крестьянин и Овца
Медведь у пчёл
Собака и Лошадь
Слон в случае
Тришкин кафтан
Щука
Пастух
Лещи
Пёстрые овцы
Лисица и Сурок
Волки и Овцы
Две собаки
Комар и Пастух
Воронёнок
Зеркало и Обезьяна
Волк и Мышонок
Ворона
Кошка и Соловей
Свинья
Демьянова уха
Парнас
Орёл и Куры
Прохожие и Собаки
Кукушка и Петух
Скворец
Цветы
Осёл и Соловей
Пруд и Река
Стрекоза и Муравей
Белка
Муха и Пчела
Петух и Жемчужное зерно
Трудолюбивый Медведь
Лев и Лисица
Мышь и Крыса
Крестьянин и Работник
Чиж и Голубь
Ворона и Лисица
Пустынник и Медведь
Мартышка и очки
Осёл и Мужик
Лев и Комар
Лисица и Осёл
Волк и Пастухи
Два мужика 
Свинья под Дубом
Крестьянин и Змея
Две Бочки
Орёл и Пчела
Слон и Моська
Крестьянин и Разбойник
Волк и Волчонок
Лжец
Синица
Лягушка и Вол
Мельник
Волк и Кот
Волк и Лисица
Ларчик
Лисица и виноград
Крестьянин в беде
Два мальчика
Волк и Журавль

Евгений Рачёв. Художник о баснях

Басни Ивана Крылова – Русская Вселенная

Перейти к содержимому

On Сергей АрмейсковВ русской литературеОставить комментарий

Александр Зудин – G1 + G7

Иван Андреевич Крылов, Волк и Ягненок.

Всегда слабый виноват перед сильным.

В истории мы слышим множество примеров,

Но историю мы не пишем:

Вот как об этом рассказывают в Баснях. Читать далее «Басня Ивана Крылова «Волк и ягненок»» →

Нравится:

Нравится Загрузка…

On By Сергей АрмейсковНа русском языке, Русские поговорки3 Комментарии

В 1814 году Иван Крылов написал басню «Лебедь, щука и рак»:

Когда партнеры не могут договориться
Их дела ни к чему не приводят
И беда – единственный плод их труда. Продолжить чтение «Басня Ивана Крылова «Лебедь, щука и рак»». →

Так:

Нравится Загрузка…

Введите адрес электронной почты, чтобы получать обновления блога

Адрес электронной почты:

Присоединяйтесь к 15 671 другим подписчикам

Следите за Русской Вселенной на WordPress.com

  • Настоящая #РусскаяАгрессия (Тревожные Образы!) 18+

  • Александр Пушкин – Клеветникам России (1831)

  • Иосиф Бродский – О Независимости Украины

  • Басня Ивана Крылова «Стрекоза и муравей» (1808)

  • Басня Ивана Крылова «Волк и ягненок»

РубрикиВыбрать категориюАрхитектура (8)Искусство  (8)Капитан Обвиов  (21)Мультфильмы  (2)Теория заговора (24)Культурология  (4)События  (1)Выставки  (7)Фильмы и актеры  (9)Федор Достоевский  (1)Геополитика (6)История (15)Клюквификация (25)Лонгриды (11)Мемы (5)Памятники (6)Множественные сарказмы (14)Неологизмы (2)Новости (22)Потешки (2)Фото России (39))Поэзия (11)Политика (51)Опросы (9)Популярная культура (6)Пошлость (5)Промо (1)ПРоссия (2)Эффект Pussy Riot  (1)Квазиколониализм  (3)Цитаты (8)Отзывы (1) Россия и Запад  (22)Русализм  (2)Русская архитектура  (4)Русское искусство  (25)Русский медведь  (6)Русская культура  (10)Русский фольклор  (1)Русские пятницы  (5)История России (32)Русские праздники (3) )Русская идентичность  (9)Русские изобретения  (1)Русский язык  (23)Русская литература  (10)Русские мемы (4)Русская музыка  (16)Русская мифология  (3)Русские художники  (5)Русская пропаганда  (27)Русские поговорки (31) )Русские стереотипы   (31)Русские традиции  (10)Русская Вселенная  (34)Русофобия  (15)Русский вопрос  (3)Без категорий  (2)Синдром Ушанки  (1)Видео  (6)Голоса со всего мира   (6)Whataboutism (6) )Слово дня  (4)
Архивы
Выберите месяц Июнь 2020 (1) Декабрь 2018 (3) Июль 2018 (1) Март 2018 (1) Январь 2018 (1) Декабрь 2017 (1) Ноябрь 2017 (3) Сентябрь 2017 (1) Июль 2017 (4) Июнь 2017 ( 3) Май 2017 г. (6) Апрель 2017 г. (4) Март 2017 г. (5) Февраль 2017 г. (6) Январь 2017 г. (4) Декабрь 2016 г. (6) Ноябрь 2016 г. (4) Октябрь 2016 г. (9)) Сентябрь 2016 г. (5) Август 2016 г. (4) Июль 2016 г. (4) Июнь 2016 г. (8) Май 2016 г. (1) Апрель 2016 г. (1) Март 2016 г. (4) Февраль 2016 г. (6) Январь 2016 г. (9) Декабрь 2015 г. (1) ) ноябрь 2015 г. (8) октябрь 2015 г. (1) сентябрь 2015 г. (2) август 2015 г. (4) июль 2015 г. (3) июнь 2015 г. (3) май 2015 г. (6) апрель 2015 г. (11) март 2015 г. (8) февраль 2015 г. (9) ) Январь 2015 г. (10) Декабрь 2014 г. (9) Ноябрь 2014 г. (12) Октябрь 2014 г. (9) Сентябрь 2014 г. (8) Август 2014 г. (5) Июль 2014 г. (6) Июнь 2014 г. (6) Май 2014 г. (9) Апрель 2014 г. (5) ) март 2014 г. (4) февраль 2014 г. (3) январь 2014 г. (5) декабрь 2013 г. (2) ноябрь 2013 г. (5) октябрь 2013 г. (4) август 2013 г. (1) июнь 2013 г. (4) май 2013 г. (1) апрель 2013 г. (5) ) март 2013 (4)

Ищи:

ИВАН КРЫЛОВ И ИСКУССТВО ПЕРЕВОДОВ РУССКОЙ ПОЭЗИИ — Русское наследие

ИВАН КРЫЛОВ И ИСКУССТВО ПЕРЕВОДОВ РУССКОЙ ПОЭЗИИ

            В пятницу, 8 февраля 2019 года, поэт и переводчик Лидия Разран Стоун представит свои переводы «Басен» Ивана Крылова в Главной библиотеке в Санкт-Петербурге, Флорида (3745 9 th проспект Н. ) в 16:00. Эта программа является бесплатной и общедоступной. Лидия Стоун перевела 62 басни Крылова и опубликовала их в своей книге Лягушки, просившие царя . (Российские книги жизни, 2010). В субботу, 9 февраля, она расскажет об искусстве перевода русской поэзии на английский язык с примерами из произведений русских поэтов девятнадцатого и двадцатого веков, а также о Крылове, в программу которого войдет мастер-класс, посвященный переводу русского стиха. Эта программа предназначена в первую очередь для людей, хорошо знающих русский и английский языки, интересующихся искусством перевода, и будет проходить в Русско-американском клубе (2920 Пляжный бульвар. S, в Галфпорте) Плата за эту программу составляет 10 долларов США.

Лидия Разран Стоун — опытный переводчик русской поэзии для журнала «Русская жизнь» и последние 15 лет является редактором SlavFile , ежеквартального журнала славянских переводчиков.

Лидия Разран Стоун имеет степень магистра русского языка и литературы и докторскую степень. в когнитивной психологии. В 1983 году она получила сертификат ATA за перевод с русского на английский язык. Ее самая продолжительная работа в качестве технического переводчика включала более 10 лет переводов и отчетов по космической биологии и медицине для НАСА, а также редактирование 5-томной совместной книги НАСА и Российской академии наук. по этому вопросу. Она гордится тем, что начинает и часто ведет сеанс чтения стихов Литературного отдела. Член-учредитель Отделения славянских языков, она была редактором его издания, SlavFile  с 1995 года. С момента основания ежеквартального журнала переводной русской литературы Чтения  (Чтения) переводила стихи, публиковала поэтические переводы в ряде других сетевых и печатных журналов, была переводчиком 3 двуязычные книги русской поэзии.

 

Ищи:

Кто мы

Наша организация сохраняет и продвигает русскую культуру и знакомит общественность с русским наследием, историей и культурой посредством таких мероприятий, как общественные мероприятия, кинофестивали, творческие и образовательные мероприятия, но не ограничиваясь ими.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *