Английские буквы по клеточкам: буквы английского алфавита по клеточкам: 7 тыс изображений найдено в Яндекс.Картинках

английские буквы по клеточкам для схем – JSFiddle

Editor layout

Classic

Columns

Bottom results

Right results

Tabs (columns)

Tabs (rows)

Console

Console in the editor (beta)

Clear console on run

General

Line numbers

Wrap lines

Indent with tabs

Code hinting (autocomplete) (beta)

Indent size:

2 spaces3 spaces4 spaces

Key map:

DefaultSublime TextEMACS

Font size:

DefaultBigBiggerJabba

Behavior

Auto-run code

Only auto-run code that validates

Auto-save code (bumps the version)

Auto-close HTML tags

Auto-close brackets

Live code validation

Highlight matching tags

Boilerplates

Show boilerplates bar less often

Объемные буквы английского алфавита | mamadelkimamadelki

Нашла в интернете очень интересный объемный английский алфавит из бумаги, который достаточно скачать, вырезать и склеить. С детьми постарше можно собирать эти буквы вместе, а вот для малышей – придется потрудиться родителям самим. Но зато буквы очень понравятся вашим малышам. Буквы небольшие по размеру, поэтому не займут много места.

Каждая буква очень оригинальна и представляет собой человека, животное или вещь, начинающиеся, на это букву. Всего получится 26 объемных моделей букв.

А — the astronaut
В — the beaver
С — the chameleon
D-the doctor
E-the elephant
F-the Fly
G-the gorilla
Н-the handshake
I-the Indian
J-the jester
К-the kangaroo
L-the lion
М-the monster
N-the ninja
O-the orange
P-the parrot
Q-Quetzalcoatl
R-the rainbow
S-the snake
T-the tiger
U-UFO
V-the vampire
W-the walrus
X-the X-Ray
Y-the Yak
Z-the zebra

Кратко расскажу, что нужно сделать, а мастер-класс по сбору буквы R в картинках, но на английском языке можно посмотреть на сайте автора – вот здесь.

  1. Распечатать заготовки букв из документа в формате PDF на плотной бумаге 190 г/м2. На каждую букву нужен один лист.
  2. По контору вырезать детали лучше канцелярским ножом по линейке. Маленькие детали удобнее вырезать ножницами.
  3. Линии сгиба (обозначенные пунктиром) лучше надрезать по линейке иголкой или аккуратно ножом, но, не сильно нажимая, чтобы не разрезать бумагу.
  4. Загнуть части для сборки – они будут не цветные. Намазать их клеем и собрать букву. Сначала приклейте одну сторону средней полосы, а когда немного просохнет, другую. Наносить клей и приклеивать лучше поэтапно.
  5. При работе лучше использовать клей ПВА – он не сразу схватывается и дает время поправить, если что-то сдвинулось. При высыхании этот клей не оставляет грязных следов. А наносить клей на мелкие детали удобнее зубочисткой.

На самом деле процесс не сложен, нужно лишь к нему привыкнуть и все выполнять осторожно.

На сайте автора можно скачать каждую букву отдельно или все вместе одним архивом. Я же позволила себе разложить все буквы в архиве по папкам и добавила в них фотографии готовых букв. Мне кажется легче выполнять работу, когда видишь, что должно получиться. Вы можете скачать и мой вариант здесь.

Вам также может понравится:

Книжечки английский алфавит с выпрыгивающими картинками

Вам будет интересно:

Учим английские цифры и буквы для малышей

Обучающие игры для детей на запоминание английских чисел

Сегодня поговорим о числах. Что с ними можно делать? Да всё, что угодно — рисовать, придумывать ассоциации, раскрашивать, вырезать, лепить, расшифровывать (мои дети любят играть в переводчиков секретных магических языков) и так далее!

Основная задача учителей — замотивировать детей, вызвать интерес к английскому, полюбить его и полюбить процесс обучения. А что любят дети? Дети любят играть и веселиться. Предлагаю воспользоваться этим методом для запоминания английских слов и заякорить английский язык положительными эмоциями, чтоб для ребёнка это было вроде мини-праздника, чтоб он с удовольствием бежал на урок!

Как запоминать числа на английском?

Расшифровка магических знаков

Топовую позицию у нас всегда играют расшифровки с магических языков.

Я «зашифровываю» английские буквы, дети переводят. Например,

Ниже им даётся «переводчик»
J— o
I— n
☼- e

И дети составляют слова (только значки в переводчике, конечно же, на каждую букву английского алфавита).

Приведу ещё несколько примеров, как обучать числам на английском.

1) Thumb up! Down!

Эту технику я применяю и на запоминание алфавита (если интересно, вот статья: «Как учить английские буквы и звуки»), и на запоминание чисел английского языка. Палец вверх — произносим числа на английском по порядку, палец вниз — в обратном порядке.

2) Forbidden number

Встаём в круг и бросаем друг другу мяч, но каждый новый круг мы назначаем запретное число. Когда наступает черёд запретного числа, вместо того, чтобы произнести его, надо выполнить какое-то действие, которое вы вместе обговариваете в процессе игры (хлопнуть в ладоши, топнуть, присесть, подпрыгнуть и т. д.). Отлично развивает память и детям весело!

На этот раз мяча два. Например, зелёный — считаем по порядку, жёлтый — в обратном порядке. Бросаем не по очереди, а мячи работают по кругу одновременно… Мозг ломается даже у меня 🙂

На скорость в двух командах нужно сопоставить цифры со словами, их обозначающими.

5) Cut and put together

Пишем на карточках большими буквами изученные числа на английском языке, разрезаем их на разные по величине и форме кусочки, а дети должны на время собрать эти кусочки.

Про эту игру мы тоже уже писали в статье «Игры для детей на запоминание слов». Смысл тот же, но только используем числа на английском вместо букв.

7) What’s missing?

Раскладываем карточки с цифрами сначала по порядку, потом в разброс. Дети закрывают глаза, а учитель прячет одну из карточек. Открыв глаза, дети говорят, что пропало.

А ещё мало просто угадать, надо ещё и найти, дети ищут по классу, а учитель говорит где тепло, а где холодно.

8) Songs, chants

Песенки обычно очень простые, но они нравятся детям и «въедаются» в память. Когда урок заканчивается, все продолжают напевать песенки. И я в том числе. 🙂

Математику многие дети не любят в школе, а вот английскую математику, почему-то, любят!))

10) Energizing numbers

Дети устают подолгу сидеть, ничто так не заряжает их энергией как движение!

Мы придумываем (все вместе) смешные движения на каждую цифру (например, «one» — прыгать на одной ноге и кричать «Hurray»!). Затем учитель вразброс называет числа (или, как вариант, можно сделать красочную круглую вертушку из бумаги, проткнуть в центре карандашом и надеть на карандаш скрепку, которая будет указывать на число), а дети изображают движение. Я каждый раз поражаюсь, насколько хорошая у них память (когда их не просят «запомнить», а они просто играют… ну, по крайней мере, они так думают)!

Для закрепления изученных цифр на английском языке, предлагаем Вам кроссворд, который Вы можете разгадывать совместно с ребенком. Вам нужно решить математическую задачку, а ответ записать на английском в соответствующее поле.

Вы также можете скачать пустой и заполненный кроссворд:

Удачи Вам! С нетерпением ждём ваших советов, дополнений и методов.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Как ребенку выучить английский алфавит?

Выучить английский алфавит не так уж и сложно. Особенно если Ваш ребенок еще маленький. Вы удивитесь, но на самом деле это так. Чем старше ребенок, тем сложнее ему запоминать информацию, тогда как совсем маленький кроха впитывает всё, что ему дает мама или другие родственники на лету. Единственный момент, которому нужно уделять внимание,- это то, что Ваши занятия должны быть, во-первых, очень короткими, а во-вторых интересными и недосказанными, чтобы у малыша осталась заинтригованность и некоторая незавершенность.

Английский язык для детей чрезвычайно важен, когда речь идет об их будущем. Стать успешным человеком в современном мире очень сложно, если не выучить иностранный язык. Ребенку сделать это гораздо проще, чем взрослому. Используйте способности ваших детей, и во взрослый период им будет гораздо проще проявить себя в профессиональном плане.

Как начать обучение?

Чтобы выучить английский алфавит, я Вам советую построить Ваши занятия в виде игры следующим образом:

  • изучайте за один раз не более 1-2 букв.
  • включайте в свои занятия видео английский алфавит, например, можно воспользоваться уроками тётушки Совы или чем-нибудь аналогичным, слушайте песенки.
  • кроме того, обязательно играйте в английский алфавит.

Задание-игра

Перед Вами наш бесплатный английский алфавит, который будет интересен любому ребенку. Этот алфавит сделан в виде разноцветных яиц, на скорлупе написана та или иная буква английского алфавита, а во второй части яйца сидит животное или положен предмет, начинающийся на эту букву. Вы можете разрезать сначала на отдельные карточки яйца и играть вместе с Вашим ребенком. А потом разрезать пополам и соотносить каждую букву с тем или иным яйцом. В общем, игр с этими карточками английского алфавита, с помощью которых можно научить малыша, масса. Все зависит от Вашей фантазии.

Чтобы научить ребенка иностранной азбуке, необходимо использовать комплексный подход. Буквы должны окружать малыша везде. Картинки и карточки с ними, предназначенные для начинающих, можно развесить по дому и периодически напоминать крохе звучание буквы, а затем просить повторить. Устройте игры для ребенка в виде путешествия за сокровищами, а подсказками будут буквы алфавита.

Запомните: сухие упражнения и задания не принесут результата и удовлетворения. По-настоящему полезными станут уроки в форме игры.

Выучить с малышом алфавит поможет еще один вариант игры с буквами. Он особенно хорош для ребенка, который знает некоторые короткие слова на английском. Возьмите несколько букв, из которых можно сложить слово, и спрячьте их в разных местах в комнате. Попросите ребенка их найти. Когда все карточки или картинки будут собраны, из них нужно будет составить слово. Так можно быстро научить малыша запоминать написание слов, используя элемент игры, вплетенный в обычные упражнения и задания.

Еще варианты дидактических игр для детей:

Игры, связанные с освоением алфавита, можно бесконечно разнообразить. Чтобы выучить английский с ребенком, можно буквы наклеивать, вырезать, добавлять к ним картинки, даже делать их героями ролевой игры. Учим английский, и в этом процессе хорош любой метод.

Английский алфавит бесплатно можно скачать здесь:

бесплатный английский алфавит

Видео — и аудио подборка

Чтобы выучить с крохой английский язык, кроме игры можно воспользоваться аудио и видео роликами. Ребенку будет очень интересно смотреть мультфильм или слушать песенку, но при этом он проведет время с пользой для себя. Видео уроки могут содержать интерактивный элемент: игры, задания, которые дети могут выполнять вместе с диктором. Такой подход активизирует мозговую деятельность.

Дополнительные материалы для скачивания

Для тех, кто изучает английский с детьми, рекомендую также посмотреть:

  • английские веселые песенки для детей — подборка самых известных английских песенок для детей любого возраста. Видео — и аудио материалы, которые помогут ребенку выучить английский. Все можно скачать бесплатно.
  • Огромная подборка карточек с английскими буквами поможет Вам научить малыша английскому алфавиту в легкой и доступной форме.

Учим английский алфавит для детей с удовольствием вместе с нами!

Изучаем английский язык. Цифры и числа от 1 до 100. Несколько (для разнообразия) коротеньких (1-2 минуты) видео познакомят вашего ребенка с цифрами и числами от 1 до 100 и простыми словосочетаниями.

Числа от 1 до 10

Счет по-английски и по-русски от нуля до двадцати

Десятки. Счет до 100.
Десятки образуются добавлением к единицам суффикса – ty. Например six + ty = sixty

цифра

английское название

транскрипция

Необходимо запомнить исключения у которых меняется корень при добавлении ty:

two — twenty
three — thirty
four — forty
five — fifty

Причем у цифры eight при добавлении ty перед суффиксом опускается -t

eight + ty = eighty

В английском языке составные числа 21, 22 и так далее, образуются так же как и в русском, но между десятками и единицами ставится дефис (-).

В русском есть названия сотен: сто, двести, триста и т. д. В английском языке сотни образуются при помощи слова «hundred» (переводится сто).

100 = one hundred

Другие видео уроки «АНГЛИЙСКИЙ ДЕТЯМ»:

Похожие записи:

Навигация по записям

Добавить комментарий

Отменить ответ

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

Популярные статьи за последние 24 часа

получай новости на почту

РИСОВАНИЕ ПО КЛЕТОЧКАМ

Христианская притча.
Одному человеку казалось, что он живёт очень тяжело. И пошёл он однажды к Богу, рассказал о своих несчастьях и попросил у него:
— Можно, я выберу себе иной крест?
Посмотрел Бог на человека с улыбкой, завёл его в хранилище, где были кресты, и говорит:
— Выбирай. Читать далее →

Похожие записи:

Мультфильм-притча. Твой крест

«Люди, дорогие, опомнитесь, ведь все вы братья и сестры, и все, что вам нужно для того, чтобы остановить кровопролитие, — вспомнить о том, что все вы едины перед Богом, что все вы дети его любимые, и что не может зло победить зло, а может лишь приумножить его, и только Любовь – могучая, безусловная, вселенская – может сотворить это чудо: сделать мир счастливым и свободным от войн и борьбы». Читать далее →

Похожие записи:

ЛЮДИ, ОПОМНИТЕСЬ

Человек, прислушайся, как стонет Земля, твоя Планета – единый для всех ДОМ! Как стонет она и вздрагивает от взрывов бомб, раненная ракетами и со страдающая человеческому горю! Как ей тяжело нести бремя людской жестокости и неразумия, и это её вынуждает пробуждать вулканы, вздыхать землетрясениями и морскими стихиями! Читать далее →

Похожие записи:

ОБРАЩЕНИЕ К ЧЕЛОВЕКУ

Слова Создателя:
Прошу вас, постарайтесь видеть вокруг себя не грех и НЕВЕРИЕ людей, народов и государств, а заснувшую в людях ЛЮБОВЬ!
(Послание от 03.08.15, стих 14)
http://www.otkroveniya.info/tolk4/t4-03.08.15.html

Безбожие и власть, коррумпированные союзы политиканов и большого бизнеса, проплаченные проекты, натравливание народа друг против друга — это реальность нашего мира. Номенклатурность убогих сознаний ликвидировала в их поле всякую скромность к своим деяниям. Читать далее →

Похожие записи:

Что происходит в мире?

Предисловие Всевышнего
Для облегчения существования человека в Материальном Мире, для объяснения задач его в этом Мире и подготовки его к встрече со Мной Я передаю современное толкование устройства структуры Мира, в котором находятся люди сейчас, и устройство структуры Духовного Мира, в котором они окажутся в конце земного жизненного пути. Читать далее →

Похожие записи:

Откровения людям Нового века — аудио

Наступает Новая ЭРА – ЭРА Великого СВЕТА, на небосводе которой уже взошла (засияла) Новая Звезда под названием “Святая Русь”, ставшая теперь началом воскрешения цивилизации людей-Богов, вернувшихся в свой Храм после долгих поисков Истины во тьме Духовного невежества, грехов и блуда, демонстрируя всему миру, что воскрешение из пепла ЕСМЬ Великое Преображение Со-Знания людей, прошедших все голгофы Плотного плана и доказавших своё Право перейти на следующий уровень многомерного Пространства Вечности!
Слова Создателя: (Рождество Святой Руси) Читать далее →

Источники: http://4lang.ru/for-kids/numbers-games, http://steshka.ru/anglijskij-alfavit-dlya-detej, http://luchikivnuchiki.ru/angliyskiy-dlya-detey-tsifr-i-tchisla/

Объемные буквы в Альметьевске | Услуги

Объемные буквы

Рекламная компания “БрендМедиа” готова предоставить Вам услуги по изготовлению объемных букв для Вашей организации!
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Мы предлагаем:
(1) Оформление необходимых документов на согласование
(2) Разработка дизайна для конструкции
(3) Доставка и установка
(4) Индивидуальный подход к каждому
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
*Принимаем оплату любым удобным для Вас способом (так же работаем с НДС)

Все расчеты делаем БЕСПЛАТНО!
Звони прямо сейчас!!!

Также наша компания предлагает:
Объемные буквы казань, +как нарисовать объемные буквы, объемные буквы шаблоны, объемная буква м, изготовление объемных букв, +как сделать объемную букву +из картона, объемные русские буквы, вывеска объемные буквы, объемные буквы +из бумаги, объемные английские буквы, объемные буквы цена, объемные буквы купить, объемная буква схема, объемные буквы +своими руками +из картона, объемные буквы, объемные световые буквы, объемные буквы алфавит, красивые объемные буквы, объемные буквы слова, объемные буквы нарисовать русские, буквы объемные фон, объемные буквы реклама, объемная буква +своими руками +для 1 класса, объемная буква д, объемная доля буква, объемные буквы +в кореле, объемная буква м без фона, объемные буквы +по клеточкам, объемные буквы карандашом, объемная буква л, объемные буквы +из бумаги шаблоны, объемная буква п, объемные буквы печать, светодиодные объемные буквы, большие объемные буквы, объемные буквы +из металла, пленочные буквы объемные, объемная буква, объемные буквы +своими руками +из бумаги, поделка объемная буква, coreldraw объемные буквы, +как сделать объемные буквы +в кореле, объемные буквы схемы шаблоны, объемная буква р, где купить объемные буквы, объемные буквы +из пвх, световой короб, буква световой, буква изготовление, буква вывеска, световой реклама, буква реклама, изготовление объемный, цена буква, буква выкройка, вывеска световой, рекламный буква, буква схема, буква подушка, рука буква.

Русские имена на английском языке

Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.

Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.

Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.

Правила транслитерации

При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:

  • А — A
  • Б — B
  • В — V
  • Г — G
  • Д — D
  • Е — E, YE
  • Ё — E, YO
  • Ж — ZH
  • З — Z
  • И — I
  • Й — Y
  • К — K
  • Л — L
  • М — M
  • Н — N
  • О — O
  • П — P
  • Р — R
  • С — S
  • Т — T
  • У — U
  • Ф — F
  • Х — KH
  • Ц — TS
  • Ч — CH
  • Ш — SH
  • Щ — SHCH
  • Ъ — «’» (либо опускается)
  • Ы — Y
  • Ь — «‘» (либо опускается)
  • Э — E
  • Ю — YU
  • Я — YA, IA

Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» —  «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»

Еще несколько важных моментов:

Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении

Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.

Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.

Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.

Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.

Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.

Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.

Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.  

Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.

В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).

Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.

Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.

Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.

Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.

Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.

Мужские имена:
  • Анатолий — Anatoliy
  • Антон — Anton
  • Аркадий — Arkadiy
  • Артур — Artur     
  • Борис — Boris
  • Вадим — Vadim
  • Валентин — Valentin
  • Валерий — Valeriy
  • Виктор — Viktor
  • Виталий — Vitaliy
  • Владимир — Vladimir
  • Владислав — Vladislav
  • Вячеслав — Vyacheslav
  • Геннадий — Gennadiy
  • Георгий — Georgiy
  • Денис — Denis
  • Дмитрий — Dmitriy
  • Егор — Egor
  • Иван — Ivan
  • Игорь — Igor
  • Илья — Ilya
  • Кирилл — Kirill     
  • Константин — Konstantin
  • Леонид — Leonid
  • Максим — Maksim
  • Михаил — Mikhail
  • Никита — Nikita
  • Николай — Nikolai
  • Олег — Oleg    
  • Павел — Pavel
  • Петр — Pyotr
  • Роман — Roman
  • Руслан — Ruslan
  • Сергей — Sergey
  • Степан — Stepan
  • Тимофей — Timofey
  • Федор — Fedor
  • Ян — Yan
Женские имена:
  • Алена — Alena
  • Алина — Alina
  • Алла — Alla
  • Ангелина — Angelina
  • Анжела — Anzhela
  • Анна — Anna
  • Валентина — Valentina
  • Вера — Vera
  • Галина — Galina
  • Диана — Diana
  • Елена — Elena
  • Елизавета — Elizaveta
  • Зоя — Zoya
  • Инна — Inna
  • Ирина — Irina
  • Кира — Kira
  • Кристина — Kristina
  • Лариса — Larisa
  • Маргарита — Margarita
  • Нина — Nina
  • Оксана — Oksana
  • Олеся — Olesya
  • Ольга — Olga
  • Полина — Polina
  • Регина — Regina
  • Светлана — Svetlana
  • Снежана — Snezhana
  • София — Sofia
  • Тамара — Tamara
  • Яна — Yana

Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.

Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).

При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.

Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.

Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.

Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.

Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.

И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:

Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).

Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).

Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).

А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).

Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!

«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ» » Архив блога » Обучение технике письма в первом классе по УМК «Звездный английский»

Учащиеся начальной школы должны выработать алгоритм правильного написания букв, поэтому роль техники письма (графики, каллиграфии и орфографии) очень велика.

 

настроение: позитивное

ключевые слова: УМК «Звездный английский», буквы и алфавит, каллиграфия/графика/орфография

город: Москва

Обучение технике письма (каллиграфии, графике и орфографии) в первом класс по УМК «Звездный английский» строится в основном на таких упражнениях как правильное списывание букв, буквосочетаний, предложений. Ученики должны писать все буквы английского алфавита полупечатным шрифтом (printscript). Типичные ошибки зрительного типа, которые допускают дети при написании букв:

дети часто путают буквы  d   и  b;

буквы g и  j;

буквы  t  и  f;

а также  буквыp и q;

строчную букву  g  пишут как цифру  9;

строчную букву  k  пишут как заглавную букву K;

строчную букву s пишут в другую сторону;

заглавную букву R пишут как русскую заглавную букву Я;

заглавную букву N пишут как русскую заглавную букву И.

 

Овладение техникой письма осуществляется на протяжении всего начального этапа, и в первую очередь на первом и втором году изучения английского языка. На изучение букв в первом классе я отвожу 13 – 16 уроков в конце года,  по две буквы за урок. Остальные уроки — игры, тесты.

 Этапы уроков:

  1. Начало урока:

Обучение письму всегда начинаю с песни – алфавита. Песня звучит дважды со словами и минусовка. Всегда обращаю внимание детей на плакат – алфавит, советую детям следить за буквами и указывать на них при исполнении песни. Дети начинают подпевать, а затем и поют самостоятельно песню-алфавит, запоминая названия букв и их последовательность.

  1. Презентация букв:

Показываю карточку – букву.  В течение урока эта карточка находится на доске. Фиксирую внимание учеников на особенностях начертания букв в изолированном виде. Называю букву, звуки, которые она передает, объясняю артикуляцию звуков, даю характеристику буквы (гласная или согласная, похожа или не похожа на русскую букву, называю и показываю слова, которые начинаются с этой буквы, подчеркиваю различия в сходных элементах, смешно их демонстрируя.

Например:

  • у буквы d животик назад, а у буквы b животик вперед;
  • у буквы g есть голова, а у буквы j вместо головы точка;
  • у буквы t крючок внизу, а у буквы f крючок вверху;
  • у букв p и q колесики справа и слева от палочки;
  • буква s напоминает американское обозначение денег — доллар, который они видят в банках;
  • в английской букве N перекладина (наклонная линия) слева направо (показываю правой рукой).
  1. Рассказ о буквах:

Для того чтобы любая буква для ребенка была функциональной и легко воспроизводилась, она должна восприниматься как цельный образ. В ее облике должно быть все ясно и привычно: каждая клеточка — это домик для буквы, а также следует писать разборчиво буквы, слова и предложения, соблюдая дистанцию между словами в предложении.

Все рассказы о буквах   начинаются одинаково: говорение помогает детям сформировать каллиграфические и графические навыки письма.

Варианты рассказов:

Все английские буквы живут в английском двухэтажном доме с подвальчиком. Заглавная буква  A живет на двух этажах.  Маленькая буква a живет на одном этаже. Рассказ сопровождается рисунком на доске.

 

Другой вариант:

Все английские буквы живут в английском двухэтажном доме с подвальчиком. Заглавная буква  B   живет на двух этажах. Маленькая буква   b  живет тоже на двух этажах. Она одного роста с заглавной буквой.

 

Еще один вариант рассказа:

Все английские буквы живут на двух этажах в английском доме с подвальчиком. Заглавная буква  Y   живет на двух этажах. Маленькая буква  y живет на одном этаже, но хвостик у нее  свешивается в подвальчик.

Дети с удовольствием подхватывают рассказ учителя об изучаемой букве и, как правило, запоминают ее правильное написание в тетрадях.

  1. Работа в рабочей тетради.

Ученики пишут буквы в рабочих тетрадях к учебнику “Starlight” по образцам.

  1. Работа с учебником.

Перед изучением букв я отправляю родителям письмо по электронной почте примерно такого содержания:

«Уважаемые родители!

После приобретения определенного лексического   багажа (это — цвета и цифры, игрушки  и животные, названия продуктов питания, названия школьных принадлежностей, основные глаголы действий и т. д. ) приходит пора знакомства с буквами английского  алфавита.

Каждому ученику я оформила самодельную книжку — алфавит. По образцу первой страницы оформления первых двух букв,  прошу ВАС    к  каждому уроку помочь своему ребенку нарисовать условный рисунок в несколько линий.

Образец оформления  УЧЕБНИК с. 126 — с. 150.

Букв — 26, значит:  страниц  должно быть — 13.

Особое внимание следует уделить  линиям в карандаше, где дети будут рисовать картинку и писать буквы и слова на уроке.   Можно и самим написать образцы букв (красной ручкой).    Это в дальнейшем  облегчит процесс обучению письму.

Цель такой книги — сформировать и закрепить устойчивый письменный образ буквы, предупредить возникновение трудностей в написании букв и слов. Особое внимание к буквам:

b / d;  K /k;  t / f;  c / s;  g / j;    g

Во втором классе, в  сентябре начнется процесс обучения чтению слов по методу

«WHOLE WORD READING» ( одновременная связь между фонетическим, смысловым и графическим (письменным) образом слова).  Следует отнестись к этому методу обучения чтению положительно … этот метод хорошо работает!  Но времени на отработку каллиграфического письма  во втором классе практически не будет, поэтому максимально в первом классе работаем над письменным образом букв!

С уважением Ваша учительница.

 Родители помогают детям оформить аналогичные страницы в тетрадках — раскрашках.

Ученики рассматривают страницу учебника, обводят пальчиком буквы, знакомятся со словами. Дети раскрашивают и обводят эти буквы в своих тетрадях в клеточку.

Образец изучаемых букв – учебник “Starlight” для первого класса, страницы  126 — 150

Объясняя правила орфографии, прописываю буквы, новые слова и предложения  доске как образец. Это — 4 — 6 строчек букв (заглавные  и строчные), далее -буквосочетания, слова и предложения. Буквы пишу медленно на доске с необходимыми объяснениями. Слова и предложения можно написать заранее. Написанные слова можно иллюстрировать соответствующей картинкой. Именно эти слова в дальнейшем дети встретят при изучении правил  чтения во втором классе и на следующий год обучение чтению будет более осмысленным и плодотворным. Ученики копируют буквы, слова и предложения, применяя приемы запоминания:

  • внимательно посмотреть на слово,
  • запомнить его,
  • писать это слово по памяти.

Рекомендую также детям находить и обводить изучаемые буквы в написанных словах и предложениях.

При написании артиклей в предложениях, местоимений, множественного числа имен существительных, глаголов –действия, числительных, повелительного наклонения, модального глагола CAN, глагола to be, утвердительных и отрицательных предложений в Present Simple в доступной форме следует обратить на это внимание учащихся. При необходимости использую грамматические карточки с глаголами:

am, is, can, can’t, have, has.

При списывании предложений, читаю это предложение, объясняя его смысл с помощью картинок. Предложения лучше записывать в виде лесенки. Это дает навыки удерживания в памяти структур, слов и грамматики.

I

I like

I like a

I like a bike.

  1. Обучение орфографии.

Урок 1. Введение букв  Aa  Bb

Рекомендуемые буквосочетания — ba,  ab,  BA,   AB, Ba, Ab

Урок 2. Введение букв Cc  Dd

Рекомендуемые слова – dad, DAD, Dad, CAB, cab, Cab, ABC

Урок 3. Введение букв   Ee  Ff

Рекомендуемые слова- be, bed, bee, bad, face, BEE, BED

Урок 4. Введение букв  Gg  Hh

Рекомендуемые слова — egg, he,HE,cage, EGG

Урок 5. Введение букв   Ii  Jj

Рекомендуемые слова и предложения — big, ice, hi, rich, I

Hi! HI! hi!

Урок 6. Введение букв Kk  Ll

Рекомендуемые слова и предложения — leg, elf, bike, like, feel, lake, cake, ball, black

I like a big nice cake. I like a bike!

Урок 7. Введение букв   Mm  Nn

Рекомендуемые слова и предложения- milk, pink, nine, name, me, and, hand, king, chicken

Hi!  I am fine. I am …(the student’s name). I am nice. I can dance. I can ride a bike.

Урок 8. Введение букв Oo   P p

Рекомендуемые слова и предложения- go, dog, chimp, phone,  home, cap, plane, pen, koala

A chimp and a dog go home.  I can go home.

Урок 9. Введение букв Qq  R r

Рекомендуемые слова и предложения — ride, red,  hare, bear, frog, read, green, pear

I can ride a red bike. I like a green frog.

Урок 10. Введение букв Ss  Tt

Рекомендуемые слова и предложения- desk, she, is, teeth,  not,  she, hat,  bat, dress, bat, rabbit

She and he.   Three kittens. A little  fat red kitten. It is a rabbit.  The cat is in the hat. His pear and  her bear. I can’t sing. I can dance.

Урок 11. Введение букв   UuVv

Рекомендуемые слова и предложения -five, drive, duck, nut, queen, Russia, puppet, mouse

Dance, please! Pupil, jump! I can jump and run. I can’t drive a car. I have got a cat. I haven’t got a dog. That’s the time to have some tea.

Урок 12. Введение букв  Ww  Xx

Рекомендуемые слова и предложения -who, we,  swim, write, a sweet – sweets a fox – foxes, a flower — flowers

I like  fruit  but  I don’t like sweets. What is your name? What is his name? What is her name? I can see a flower. It is a white rabbit.

Урок 13. Введение букв Yy  Zz

Рекомендуемые слова и предложения -why, grey,  they,  three, zebra, boy, toy, baby, yo – yo, my

I like to play with my grey  teddy bear. My bear is funny. My mummy and my daddy. My family is nice and cool.

  1. Закрепление:

Урок 14.  Чтобы проверить правильное написание букв предлагаю детям  игру, целью которой является формирование  графических навыков письма в тетрадках – раскрашках.

Напишите все «маленькие» буквы, которые одного роста с «большими» буквами. Это буквы – b, d, f, t, k, h, l.

Напишите «маленькие» буквы, хвостик у которых свешивается в подвальчик. Это буквы – y, p, g, j, q.

Напишите «буквы – двойняшки». Это буквы – Ww, Oo, Pp, Ss, Zz, Xx, Cc, Vv.

Напишите все гласные/согласные буквы.

Уроки 15- 16. Игровые задания на повторение букв по усмотрению учителя. Можно использовать игровые задания из учебного  пособия для общеобразовательных школ с углубленным изучением английского языка «Английский язык. Изучаем английский алфавит»  К.М. Барановой, Д. Дули, В. Эванс Москва  Express  Publishing  «Просвещение» 2018

Подводя итог, можно сказать, что роль обучения технике письма (каллиграфии, графики и орфографии)  на начальном этапе обучения английскому языку очень велика. Многие дети в будущем будут сдавать  ЕГЭ и они должны выработать алгоритм правильного написания букв, а именно: в начальной школе, в частности,  на первом году обучения.

 

Английский язык? Запросто! Буквы, цифры, первые слова

Маленькие дети впитывают новую информацию как губка, поэтому к подбору материала для занятий с малышом необходимо подходить очень тщательно. Правильно подготовленный к школе ребенок уверенно читает, знает основы счета, а иногда даже знаком с основами иностранного языка, что очень помогает ему в будущих занятиях. Серия приложений «Английский язык? Запросто!» в ненавязчивой игровой форме обучает ребенка азам языка, расширяет его словарный запас, учит составлять предложения и так далее. Другими словами, прививает и развивает знание английского. В этом обзоре речь пойдет о первой программе цикла, которая называется «Буквы, цифры, первые слова».

Серия программ «Английский язык? Запросто!» разработана компанией Marco Polo Group, специализирующейся на разработке обучающих приложений для детей. Планируется, что серия будет включать пять программных продуктов, каждый из которых является очередной ступенькой в процессе обучения ребенка английскому языку. В настоящий момент три программы цикла полностью готовы, а две другие выйдут в недалеком будущем.

Первая программа, о которой я расскажу в этом обзоре, называется «Английский язык? Запросто! Буквы, цифры, первые слова». Программа предназначена для самых маленьких пользователей и представляет собой оболочку, в которой собрано несколько простых мини-игр, обучающих малышей азам английского языка.

Всего в программе шестнадцать таких игр. Помимо своей основной обучающей функции они также развивают внимание, зрительную память и другие способности ребенка. Но приоритет, разумеется, делается именно на обучение языку.

Первое занятие называется «Алфавит». Это даже не игра, а нехитрая интерактивная азбука, которая призвана познакомить малыша с буквами английского алфавита.

Ребенку демонстрируются все буквы алфавита, и детский голос дружелюбно приглашает его щелкнуть по букве, чтобы узнать, как она произносится.

После нажатия на экране появляются окошко с буквой и картинка с каким-либо персонажем или предметом, название которого начинается с нее. При этом название самой буквы озвучивается, так что маленький студент с первых минут занятий начинает усваивать правильное произношение.

Следующее занятие — «Цифры-клавиши». На экране появляется изображение кнопок с изображенными на них цифрами. При нажатии такой кнопочки название соответствующей цифры произносится вслух.

С каждым занятием сложность постепенно возрастает. Если в первом окошке расположены только четыре цифры, то в последнем присутствуют все десять.

Игра «Отыщи буквы» — это вариация на тему поиска предметов, роль которых выполняют замаскированные на картинке буквы, которые нужно разыскать. Когда ребенок нажимает на увиденную букву, ее название произносится вслух.

Проиграть в эту игру нельзя: время выполнения задания не ограничено, а также нет никаких штрафов за неверные нажатия.

В игре «Расставь буквы!» малышу показывают картинку с каким-либо предметом или зверушкой, под которой по-английски написано ее название. На первом этапе это простые слова, состоящие из трех букв.

Через несколько секунд буквы слова падают из своих клеточек вниз, и ребенок должен будет вернуть их на место. Если слово собрано правильно, то оно произносится вслух, а вслед за этим озвучивается его русский перевод.

Постепенно задания усложняются. Слова становятся длиннее, а к упавшим вниз буквам добавляются лишние. На заключительном уровне демонстрируются сразу два предмета.

Игра «Где эта буква?» представляет собой «Алфавит» наоборот. Малышу показывают карточку с буквой и предметом, название которой начинается с нее, после чего он должен отыскать ее среди всех букв алфавита.

«Буквы-парочки» — это вариант игры с поиском предметов-близнецов, роль которых играют английские буквы. Ребенок одновременно запоминает буквы и тренирует свою зрительную память.

Задание игры «Буковки» заключается в том, чтобы выбрать из имеющихся букв одну, с которой начинаются названия трех предметов, появляющихся на экране.

Каждая из картинок подписана, и начальная буква выделена другим цветом, так что задание довольно простое и просто служит для закрепления знания алфавита. Тем более что все буквы опять же проговариваются голосом.

Игра «Цвета» учит ребенка названиям цветов. На экране появляются разноцветные предметы, которые нужно перетаскивать на круги «своего» цвета. Если задание выполнено правильно, название цвета произносится сначала по-английски, а затем и по-русски. То есть малыш может знакомиться с цветами сразу на двух языках.

С помощью игры «Циферки» малыш одновременно изучает английские названия цифр и основы счета. Ему предлагается нажать на любую цифру. После этого ее название говорится вслух, а на экране появляется картинка, в левой части которой изображена сама цифра, а в правой — соответствующее ей количество каких-либо предметов, которые родители могут посчитать вместе с ребенком.

«Грамотей» немного похож на «Расставь буквы!». Ребенку также нужно собрать из букв подпись к изображению, но расставляет он их не в пустые клеточки, а в контуры букв, которые уже расположены в нужном порядке под картинкой. Так что эта задача немного попроще.

«Прочитай-ка!» — уже более продвинутое упражнение. В окне программы появляются несколько предметов, а внизу по-английски написано название одного из них, который нужно выбрать и поместить на специальное поле в центре. После этого название предмета проговаривается на двух языках. Его антиподом является упражнение «Выбери!». В нем, наоборот, следует выбирать название для одной картинки из нескольких доступных вариантов.

Игра «Живые цифры» представляет собой электронную раскраску, в которой ребенок красит в различные цвета цифры. После покраски раскрашенные циферки начинают радостно танцевать.

Обучающий момент заключается в том, что название каждой раскрашенной цифры произносится вслух.

Кстати, было бы неплохо, чтобы заодно озвучивались и названия выбираемых цветов, но этого тут, к сожалению, нет.

«Разложи цифры!» — это еще одна мини-игра для изучения цифр и их английских названий. Она схожа с «Грамотеем», так как ребенку предстоит перетаскивать предлагаемые цифры в соответствующие контуры. А «Отыщи цифры» — поиск предметов, где на этот раз в качестве разыскиваемых объектов выступают цифры.

Закрывает список упражнений игра «Что бы это значило?». В нескольких квадратиках нарисованы картинки или написаны их названия. Для выполнения задания ребенок должен правильно подбирать пары из названий и рисунков. С каждым новым заданием количество пар увеличивается.

Давайте подведем итоги. Как вы могли убедиться, «Английский язык? Запросто! Буквы, цифры, первые слова» не зацикливается исключительно на обучении детей иностранному языку. Эти знания преподносятся попутно с остальными, прививаемыми ребенку в дошкольном возрасте.

Все родители учат детей различать цифры, цвета, животных и предметы. Рассматриваемая программа успешно помогает в этом, причем сразу на двух языках.

Немаловажно, что все игровые задания никак не взаимосвязаны между собой и запускаются в любом порядке. Родители, видя успехи и слабости своего ребенка, могут чаще предлагать ему игры с материалом, который малыш усваивает с трудом, добиваясь таким образом закрепления полученных знаний.

Статья написана для проекта Softkey.info.

Брайль: расшифровка кода

Люди часто думают, что шрифт Брайля – это язык. На самом деле существует код Брайля для каждого иностранного языка, который вы можете себе представить, включая французский, испанский, китайский, арабский и иврит. Несколько лет назад в США был принят обновленный международный кодекс под названием Unified English Braille (UEB). Этот код Брайля можно использовать для любого предмета на английском языке (включая математику и языки программирования), кроме музыки.Есть другой код для музыки, и в США люди все еще могут использовать старый код для математики.

Ячейка Брайля

Символы Брайля составляют буквы алфавита, знаки препинания, числа и все остальное, что вы можете написать в печатном виде.

Буква «а» пишется только с точкой 1.

Буква «d» имеет точки 1, 4 и 5.

Буква «y» имеет точки 1, 3, 4, 5 и 6.

Когда используются все шесть точек, символ называется «полной ячейкой».«

А когда точки не используются, это “пустая ячейка!”

На рисунке ниже показано, как расположены точки в ячейке Брайля для каждой буквы алфавита. Вы видите узор между строками алфавита? Как вы думаете, почему буква «w» не является частью рисунка? Щелкните здесь, чтобы узнать, правы ли вы.

Посмотрите, сможете ли вы найти буквы в своем имени и назвать точки для каждого из них.

Использование заглавных букв шрифтом Брайля

Брайля не имеет отдельного алфавита из заглавных букв, как в печатном. Заглавные буквы обозначаются точкой 6 перед заглавной буквой.Два заглавных знака означают, что все слово пишется с заглавной буквы.

Одна заглавная буква

Все слово с заглавной буквы

Посмотрите на эти примеры:

Пунктуация Брайля

«Точка» написана точками 2, 5 и 6. (Вы видите, что это та же форма, что и буква «d», только ниже в ячейке?) Есть другие символы для каждого знака препинания, такие как точки 2, 3 и 5 для восклицательного знака. (Вы видите, что это та же форма, что и буква «f», только ниже в ячейке? Как и в предыдущем примере, который называется «опущенная d», это называется «опущенная f»).

Числа Брайля

Числа Брайля состоят из первых десяти букв алфавита, от «a» до «j», и специального цифрового знака, состоящего из точек 3, 4, 5 и 6.

Для больших чисел нужен только один знак числа. Запятая в шрифте Брайля – это точка 2, она также используется в числах и словах.

Расширение кода

Теперь, когда вы понимаете, как точки расположены в ячейке Брайля, образуя буквы алфавита и цифры, вы готовы узнать больше о коде.В шрифте Брайля для сокращения слов используются специальные символы, называемые сокращениями. Мы используем сокращения, такие как «не», как краткий способ написания двух слов, таких как «делать» и «не». В шрифте Брайля много дополнительных сокращений, всего 180! Использование этих сокращений позволяет сэкономить место, что очень важно, поскольку книги со шрифтом Брайля намного больше и длиннее, чем печатные книги.

Некоторые сокращения обозначают целое слово. Например, когда полная ячейка используется как сокращение, это означает «для». Точки 1, 2, 3, 4 и 6 составляют слово «и», а точки 2, 3, 4 и 6 составляют слово «the».

для = и = =

Другие сокращения обозначают группу букв в слове.В приведенном ниже примере вы видите сокращение ing (точки 3, 4, 6) в слове «петь» и как окончание в слове «игра». Точно так же вы видите сокращение «ed» (точки 1, 2, 4, 6) в слове «край» и как окончание в слове «играл».

Помимо сокращений, код Брайля включает в себя короткие слова, которые представляют собой сокращенные варианты написания общих длинных слов.Например, «завтра» пишется как «tm», «друг» пишется как «fr», а «little» пишется как «ll» шрифтом Брайля. Если вы отправляете текстовое сообщение своим друзьям, это аналогичная идея!

Вы можете догадаться, что могут означать эти короткие комбинации?

Если вы догадались «мог», «сверху», «быстро» и «сказал», то вы правы!

Вы можете подумать, что из-за того, что короткие слова так легко писать, дети, которые пишут шрифт Брайля, получают перерыв в своих тестах по правописанию.Фактически, читатели Брайля также изучают обычное правописание для набора текста на компьютере.

Давайте посмотрим, какие сокращения имеют значение в шрифте Брайля. Взгляните на ту же фразу, , он вам нравится , в сокращенном шрифте Брайля (иногда называемом «шрифтом Брайля 1 степени») и сокращенном шрифте Брайля (иногда называемом «шрифтом Брайля 2 степени»). Что вы заметили в длине двух фраз?

Несогласованный шрифт Брайля:

Контрактный шрифт Брайля:

Вы заметили, что сокращенная фраза Брайля короче, чем сокращенная фраза Брайля? Если вы думали, что схваток было три, вы правы! Слово «ты» написано отдельно стоящей буквой «у».Слово «подобный» написано буквой «л», стоящей отдельно, а слово «он» – одно из тех сокращенных слов, написанных «хм».

Еще один комментарий о шрифте Брайля

Иногда люди спрашивают, не проще ли использовать выпуклые буквы алфавита, а не точки. Когда вы прочтете о Луи Брайле, вы узнаете, что выпуклые буквы использовались в начале 1800-х годов, прежде чем он изобрел шрифт Брайля. Однако эти буквы было очень трудно читать на ощупь, а их написание было еще большей проблемой.

Если вы когда-нибудь видели, как пальцы опытного читателя быстро скользят по странице со шрифтом Брайля, вы оцените гениальность простой шеститочечной системы.Брайль легко читают и пишут как дети, так и взрослые. Это действительно изобретение, которое никуда не денется.

Вернуться к Что такое шрифт Брайля? | Вернуться на главную страницу

Замена текста символами во всем диапазоне ячеек

Джеки,

Ранее представленный макрос является макросом события.Если вы наберете в строке «C» (без кавычек), а затем нажмете клавишу Enter, буква «C» автоматически превратится в символ клуба. Однако, если у вас уже есть данные в диапазоне, макрос в том виде, в котором он представлен, не будет запущен.

Предполагая, что вы уже ввели данные, макрос необходимо изменить на следующее. Поместите этот макрос в стандартный модуль (не в модуль листа).

Код:

  Параметр Явный
Sub mySymbols ()
Dim rng As Range
Тусклая ячейка как вариант
Dim ws как рабочий лист

Установите ws = Worksheets ("Sheet1") ‘ИЗМЕНИТЬ НА КОСТЮМ
Установите rng = ws.Диапазон ("A1: A20") "ЗАМЕНИТЬ КОСТЮМ"

Для каждой ячейки In rng
С ячейкой
Выберите Case .Value.

Случай «C», «c»:
   .Value = Chr (167) 'Булавы
   .HorizontalAlignment = xlCenter
     С .Font
      .Name = "Символ"
      .Размер = 12
     Конец с
 
Корпус «Д», «г»:
   .Value = Chr (168) 'Бриллианты
   .HorizontalAlignment = xlCenter
     С .Font
      .Name = "Символ"
      . Размер = 12
      .ColorIndex = 3 'Красный
     Конец с
  
Корпус «H», «h»:
   .Value = Chr (169) 'Сердечки
   .HorizontalAlignment = xlCenter
      С .Font
       .Name = "Символ"
       .Размер = 12
       .ColorIndex = 3 'Красный
     Конец с

Падеж «S», «s»:
   .Value = Chr (170) 'Булавы
   .HorizontalAlignment = xlCenter
     С .Font
      .Name = "Символ"
      .Размер = 12
     Конец с
   .HorizontalAlignment = xlCenter
Конец Выбрать
Конец с
Следующий
Концевой переводник  

См. Эту часть макроса:

Case «C», «c»:
With Target
.Value = Chr (167) ‘Clubs
With.Шрифт
.Name = “Symbol”
.Size = 12
Конец на
.HorizontalAlignment = xlCenter
Конец на

В частности, см. Первую строку:

Случай “C”, “c”:
На На данный момент, если у вас есть буква «C» (верхний регистр) или «c» (нижний регистр) в любой ячейке в диапазоне A1: A20, вы получите символ клуба. Если вы хотите, чтобы другой текст / числа также были клубом, просто добавьте этот текст / числа, заключенные в кавычки и разделенные запятыми, в оператор Case, например. скажем, вы хотите, чтобы «Джеки», «Фред» и цифра 10 отображались как клуб, а затем измените первую строку приведенного выше фрагмента на:

Случай «C», «c», «Джеки», «Фред» »,« 10 »:
(остальная часть кода для chr (167))

Любые символы (текст или числа), не указанные в операторе Case, останутся такими, как e.грамм. если вы введете букву A, B, Z (что угодно) в диапазоне A1: A20, она останется как A, B или Z.

HTH

Mike

Формирование ячеек английским шрифтом Брайля () Использование точек 1, 2, 4 и 5 …

Контекст 1

… эти шесть точек Можно получить 64 возможных комбинации, включая пустую ячейку без выпуклых точек. На рис. 1 показаны простейшие обозначения каждой ячейки в том виде, в котором они используются в английском шрифте Брайля. Брайль определен для многих языков, для нот, а также для математических и научных обозначений.Введение в эти обозначения, а также в китайский, английский, японский и немецкий шрифты Брайля дано Министерством образования (2000 г. ). буквы от «a» до «j» соответствуют числам от 1 до 0 (строка 1, рис. 1). При добавлении точки 3 к знакам в строке 1 получаются буквы от «k» до «t». Когда точки 3 и 6 или только точка 6 добавляются к первым десяти буквам, образуются оставшиеся буквы алфавита, пять очень распространенных слов и девять общих буквенных комбинаций (строки 3 и 4, рис. 1).Буква Брайля должна быть в нижнем регистре. Если поставить индикатор заглавной буквы (точка 6, см. Строку 7, рис. 1) перед буквой, она изменится на верхний регистр. Если поставить два индикатора использования заглавных букв перед словом, получится слово в верхнем регистре. Немецкий шрифт Брайля очень похож на английскую версию в части транскрипции букв от a до z (рис. 2). Но существуют различия, поскольку в немецком есть некоторые буквы, которых нет в английском языке, а некоторые комбинации букв, которые встречаются в английском языке, не существуют в немецком языке (например,грамм. «Wh»), а другие пишутся по-другому (например, «sh» и «sch»). Следовательно, знак «the» на английском языке дает знак «β» на немецком языке, в то время как немецкий «sch» переводится как «wh» на английском языке. перед знаком буквы «д» обозначается слово «день». Тексты, в которых не используется ни одно из этих сокращений, называются степенью 1. Здесь заглавные буквы, числа и знаки препинания представлены правильным символом Брайля. Тексты для 2-го класса используют различные сокращения и являются наиболее часто используемыми. Экономия места по сравнению с 1-м классом составляет около 20% (Durre, 1996).Но, как видно на рис. 3, даже несмотря на то, что каждое слово, кроме «а», в этом предложении использует сокращение, шрифт Брайля все еще больше, чем и без того большая рукописная версия того же предложения. Следовательно, даже при использовании степени 2 одна страница отпечатка будет равна примерно трем страницам Брайля. Поскольку у шрифта Брайля есть свои правила форматирования, орфографии и пунктуации, необходимо программное обеспечение для перевода, чтобы преобразовать текстовый файл в файл Брайля. Для печати такого файла устройство для тиснения Брайля должно быть подключено к одному из портов принтера.Печать осуществляется путем тиснения ячеек горизонтальными линиями слева направо. Текст читается, перемещая, как правило, указательный палец по этим строкам. Скорость чтения человека со слепотой во многом зависит от возраста начала слепоты (Sampaio and Philip, 1995; Trent and Truan, 1997), но вариации также зависят от цели задания по чтению (Knowlton and Wetzel, 1996). . Опытные читатели Брайля используют для сканирования обе руки, что позволяет им существенно увеличить скорость чтения (Davidson et al., 1992; Simón et al., 1996). Однако средняя скорость чтения даже у опытного читателя намного ниже, чем скорость чтения у зрячего человека (обзор, сделанный Denninghaus и Hupfeld, 1987), поскольку идентификация письменных символов наощупь занимает больше времени, чем визуально (Simón and Huertas , 1998). Писать шрифт Брайля можно с помощью грифеля и стилуса, пишущей машинки или компьютера. Шифер состоит из доски и сетки. Бумага вставляется между этими двумя, тем самым разделяя бумагу на маленькие прямоугольные ячейки, и затем стилус используется для создания точек.Поскольку точки сделаны с обратной стороны бумаги, писатели начинают с правой стороны страницы и заканчивают строку слева. Слова пишутся в зеркальном отображении, потому что для чтения бумагу нужно перевернуть. И то, и другое, использование грифеля, стилуса или пишущей машинки, имеет большой недостаток: только люди со знанием шрифта Брайля могут читать тексты. Компьютер, напротив, можно комбинировать с обновляемым дисплеем Брайля (или строкой Брайля) и устройством для тиснения, чтобы можно было читать текст как чернилами, так и шрифтом Брайля.Хотя сокращения могут уменьшить объемность текста Брайля, при начале изучения иностранного языка предпочтительнее использовать 1-й класс, поскольку сокращения усложняют усвоение целевого языка. Кроме того, для языков с более фонетически ориентированной системой письма, таких как, например, итальянский, испанский или немецкий, письменные работы 1-го класса могут помочь учащимся распознавать произношение слов. На мой взгляд, второй класс не следует вводить до тех пор, пока не будет достигнут промежуточный уровень, чтобы учащиеся познакомились с орфографией и уже приобрели значительный словарный запас на этом языке.Это можно рассматривать по-другому, если человек со слепотой живет в другой стране, где, конечно, большая часть письменных материалов будет доступна только для второго класса. В этом случае способность читать будет сильно ограничена из-за недостатка знаний. сокращенного шрифта Брайля. Однако писать с использованием обычного шрифта будет проще, если вы выучили 1 класс до отъезда в эту зарубежную страну (Guinan, 1997). Но это особая ситуация, которую не так часто можно встретить здесь, на Тайване, и с которой студенты могут столкнуться, уезжая за границу.Как правило, учащиеся будут посещать уроки иностранного языка в рамках своей учебной программы, и поэтому преподавание во 2-м классе должно быть оставлено на более высоких уровнях обучения, которые в настоящее время достигаются только на университетском уровне в случае английского языка. В этом случае задача учителя или преподавателя – если таковой имеется – найти учебники, написанные для второго класса. Вышеупомянутый ресурсный центр для слепых и слабовидящих студентов в Университете Тамканг или Программа подготовки учителей для слабовидящих. Учащиеся с ограниченными физическими возможностями Тайнаньского национального педагогического колледжа, например, должны иметь возможность их подготовить.Но с введением обучения второму иностранному языку в старшей школе введение второго класса других языков на университетском уровне также может стать необходимым в будущем. Одна проблема, с которой учителя сталкиваются на Тайване при расшифровке текстов на иностранном языке, – это сложность китайских иероглифов и количество омофонов в китайском языке. Это приводит к совершенно другой системе для китайского шрифта Брайля и делает бесполезным использование компьютерного программного обеспечения для транскрипции, разработанного в других странах (см. Huang, 1993; Ke, 1993).Доступная здесь программа не предназначена для других языков, кроме китайского и английского. Хотя программы перевода для других языков можно купить за границей, это тоже фактор затрат. Количество основных учащихся с нарушениями зрения в одной школе обычно не очень велико, поэтому школа, будь то средняя школа, университет или любое другое учреждение, может не захотеть покупать такую ​​программу. Другая проблема заключается в том, что ни одна из программ не может переводить на шрифт Брайля тексты, состоящие из соответствующего иностранного языка и перевода на китайский язык, как, например, в случае глоссария.Кроме того, ученик не может писать текст на обоих языках. Это может быть полезно, например, при выполнении упражнения по переводу или когда студент хочет написать комментарии или пояснения на китайском языке рядом с предложением или абзацем на целевом языке. Для слепого человека не составит труда изучить различия в алфавите, например, немецкого языка, но программа, используемая здесь, на Тайване, переводит немецкий шрифт Брайля в версию для рукописного ввода, которая использует правила транскрипции для английского языка, в результате чего в довольно большом количестве орфографических ошибок. Таким образом, для зрячего человека текст будет трудно расшифровать, даже если дисплей Брайля будет правильно отображать немецкий язык. Это связано с различиями в кодификации сочетаний букв или общих слов в двух языках (см. Рис. 1 и 2). Следующий пример может прояснить …

Контекст 2

… эти шесть точек Можно получить 64 возможных комбинации, включая пустую ячейку без выпуклых точек. На рис. 1 показаны простейшие обозначения каждой ячейки в том виде, в котором они используются в английском шрифте Брайля.Брайль определен для многих языков, для нот, а также для математических и научных обозначений. Введение в эти обозначения, а также в китайский, английский, японский и немецкий шрифты Брайля дано Министерством образования (2000 г.). буквы от «a» до «j» соответствуют числам от 1 до 0 (строка 1, рис. 1). При добавлении точки 3 к знакам в строке 1 получаются буквы от «k» до «t». Когда точки 3 и 6 или только точка 6 добавляются к первым десяти буквам, образуются оставшиеся буквы алфавита, пять очень распространенных слов и девять общих буквенных комбинаций (строки 3 и 4, рис. 1). Буква Брайля должна быть в нижнем регистре. Если поставить индикатор заглавной буквы (точка 6, см. Строку 7, рис. 1) перед буквой, она изменится на верхний регистр. Если поставить два индикатора использования заглавных букв перед словом, получится слово в верхнем регистре. Немецкий шрифт Брайля очень похож на английскую версию в части транскрипции букв от a до z (рис. 2). Но существуют различия, поскольку в немецком есть некоторые буквы, которых нет в английском языке, а некоторые комбинации букв, которые встречаются в английском языке, не существуют в немецком языке (например,грамм. «Wh»), а другие пишутся по-другому (например, «sh» и «sch»). Следовательно, знак «the» на английском языке дает знак «β» на немецком языке, в то время как немецкий «sch» переводится как «wh» на английском языке. перед знаком буквы «д» обозначается слово «день». Тексты, в которых не используется ни одно из этих сокращений, называются степенью 1. Здесь заглавные буквы, числа и знаки препинания представлены правильным символом Брайля. Тексты для 2-го класса используют различные сокращения и являются наиболее часто используемыми. Экономия места по сравнению с 1-м классом составляет около 20% (Durre, 1996).Но, как видно на рис. 3, даже несмотря на то, что каждое слово, кроме «а», в этом предложении использует сокращение, шрифт Брайля все еще больше, чем и без того большая рукописная версия того же предложения. Следовательно, даже при использовании степени 2 одна страница отпечатка будет равна примерно трем страницам Брайля. Поскольку у шрифта Брайля есть свои правила форматирования, орфографии и пунктуации, необходимо программное обеспечение для перевода, чтобы преобразовать текстовый файл в файл Брайля. Для печати такого файла устройство для тиснения Брайля должно быть подключено к одному из портов принтера.Печать осуществляется путем тиснения ячеек горизонтальными линиями слева направо. Текст читается, перемещая, как правило, указательный палец по этим строкам. Скорость чтения человека со слепотой во многом зависит от возраста начала слепоты (Sampaio and Philip, 1995; Trent and Truan, 1997), но вариации также зависят от цели задания по чтению (Knowlton and Wetzel, 1996). . Опытные читатели Брайля используют для сканирования обе руки, что позволяет им существенно увеличить скорость чтения (Davidson et al., 1992; Simón et al., 1996). Однако средняя скорость чтения даже у опытного читателя намного ниже, чем скорость чтения у зрячего человека (обзор, сделанный Denninghaus и Hupfeld, 1987), поскольку идентификация письменных символов наощупь занимает больше времени, чем визуально (Simón and Huertas , 1998). Писать шрифт Брайля можно с помощью грифеля и стилуса, пишущей машинки или компьютера. Шифер состоит из доски и сетки. Бумага вставляется между этими двумя, тем самым разделяя бумагу на маленькие прямоугольные ячейки, и затем стилус используется для создания точек.Поскольку точки сделаны с обратной стороны бумаги, писатели начинают с правой стороны страницы и заканчивают строку слева. Слова пишутся в зеркальном отображении, потому что для чтения бумагу нужно перевернуть. И то, и другое, использование грифеля, стилуса или пишущей машинки, имеет большой недостаток: только люди со знанием шрифта Брайля могут читать тексты. Компьютер, напротив, можно комбинировать с обновляемым дисплеем Брайля (или строкой Брайля) и устройством для тиснения, чтобы можно было читать текст как чернилами, так и шрифтом Брайля.Хотя сокращения могут уменьшить объемность текста Брайля, при начале изучения иностранного языка предпочтительнее использовать 1-й класс, поскольку сокращения усложняют усвоение целевого языка. Кроме того, для языков с более фонетически ориентированной системой письма, таких как, например, итальянский, испанский или немецкий, письменные работы 1-го класса могут помочь учащимся распознавать произношение слов. На мой взгляд, второй класс не следует вводить до тех пор, пока не будет достигнут промежуточный уровень, чтобы учащиеся познакомились с орфографией и уже приобрели значительный словарный запас на этом языке.Это можно рассматривать по-другому, если человек со слепотой живет в другой стране, где, конечно, большая часть письменных материалов будет доступна только для второго класса. В этом случае способность читать будет сильно ограничена из-за недостатка знаний. сокращенного шрифта Брайля. Однако писать с использованием обычного шрифта будет проще, если вы выучили 1 класс до отъезда в эту зарубежную страну (Guinan, 1997). Но это особая ситуация, которую не так часто можно встретить здесь, на Тайване, и с которой студенты могут столкнуться, уезжая за границу.Как правило, учащиеся будут посещать уроки иностранного языка в рамках своей учебной программы, и поэтому преподавание во 2-м классе должно быть оставлено на более высоких уровнях обучения, которые в настоящее время достигаются только на университетском уровне в случае английского языка. В этом случае задача учителя или преподавателя – если таковой имеется – найти учебники, написанные для второго класса. Вышеупомянутый ресурсный центр для слепых и слабовидящих студентов в Университете Тамканг или Программа подготовки учителей для слабовидящих. Учащиеся с ограниченными физическими возможностями Тайнаньского национального педагогического колледжа, например, должны иметь возможность их подготовить. Но с введением обучения второму иностранному языку в старшей школе введение второго класса других языков на университетском уровне также может стать необходимым в будущем. Одна проблема, с которой учителя сталкиваются на Тайване при расшифровке текстов на иностранном языке, – это сложность китайских иероглифов и количество омофонов в китайском языке. Это приводит к совершенно другой системе для китайского шрифта Брайля и делает бесполезным использование компьютерного программного обеспечения для транскрипции, разработанного в других странах (см. Huang, 1993; Ke, 1993).Доступная здесь программа не предназначена для других языков, кроме китайского и английского. Хотя программы перевода для других языков можно купить за границей, это тоже фактор затрат. Количество основных учащихся с нарушениями зрения в одной школе обычно не очень велико, поэтому школа, будь то средняя школа, университет или любое другое учреждение, может не захотеть покупать такую ​​программу. Другая проблема заключается в том, что ни одна из программ не может переводить на шрифт Брайля тексты, состоящие из соответствующего иностранного языка и перевода на китайский язык, как, например, в случае глоссария. Кроме того, ученик не может писать текст на обоих языках. Это может быть полезно, например, при выполнении упражнения по переводу или когда студент хочет написать комментарии или пояснения на китайском языке рядом с предложением или абзацем на целевом языке. Для слепого человека не составит труда изучить различия в алфавите, например, немецкого языка, но программа, используемая здесь, на Тайване, переводит немецкий шрифт Брайля в версию для рукописного ввода, которая использует правила транскрипции для английского языка, в результате чего в довольно большом количестве орфографических ошибок.Таким образом, для зрячего человека текст будет трудно расшифровать, даже если дисплей Брайля будет правильно отображать немецкий язык. Это связано с различиями в кодификации сочетаний букв или общих слов в двух языках (см. Рис. 1 и 2). Следующий пример может прояснить …

Контекст 3

… эти шесть точек Можно получить 64 возможных комбинации, включая пустую ячейку без выпуклых точек. На рис. 1 показаны простейшие обозначения каждой ячейки в том виде, в котором они используются в английском шрифте Брайля.Брайль определен для многих языков, для нот, а также для математических и научных обозначений. Введение в эти обозначения, а также в китайский, английский, японский и немецкий шрифты Брайля дано Министерством образования (2000 г.). буквы от «a» до «j» соответствуют числам от 1 до 0 (строка 1, рис. 1). При добавлении точки 3 к знакам в строке 1 получаются буквы от «k» до «t». Когда точки 3 и 6 или только точка 6 добавляются к первым десяти буквам, образуются оставшиеся буквы алфавита, пять очень распространенных слов и девять общих буквенных комбинаций (строки 3 и 4, рис.1). Буква Брайля должна быть в нижнем регистре. Если поставить индикатор заглавной буквы (точка 6, см. Строку 7, рис. 1) перед буквой, она изменится на верхний регистр. Если поставить два индикатора использования заглавных букв перед словом, получится слово в верхнем регистре. Немецкий шрифт Брайля очень похож на английскую версию в части транскрипции букв от a до z (рис. 2). Но существуют различия, поскольку в немецком есть некоторые буквы, которых нет в английском языке, а некоторые комбинации букв, которые встречаются в английском языке, не существуют в немецком языке (например,грамм. «Wh»), а другие пишутся по-другому (например, «sh» и «sch»). Следовательно, знак «the» на английском языке дает знак «β» на немецком языке, в то время как немецкий «sch» переводится как «wh» на английском языке. перед знаком буквы «д» обозначается слово «день». Тексты, в которых не используется ни одно из этих сокращений, называются степенью 1. Здесь заглавные буквы, числа и знаки препинания представлены правильным символом Брайля. Тексты для 2-го класса используют различные сокращения и являются наиболее часто используемыми. Экономия места по сравнению с 1-м классом составляет около 20% (Durre, 1996).Но, как видно на рис. 3, даже несмотря на то, что каждое слово, кроме «а», в этом предложении использует сокращение, шрифт Брайля все еще больше, чем и без того большая рукописная версия того же предложения. Следовательно, даже при использовании степени 2 одна страница отпечатка будет равна примерно трем страницам Брайля. Поскольку у шрифта Брайля есть свои правила форматирования, орфографии и пунктуации, необходимо программное обеспечение для перевода, чтобы преобразовать текстовый файл в файл Брайля. Для печати такого файла устройство для тиснения Брайля должно быть подключено к одному из портов принтера.Печать осуществляется путем тиснения ячеек горизонтальными линиями слева направо. Текст читается, перемещая, как правило, указательный палец по этим строкам. Скорость чтения человека со слепотой во многом зависит от возраста начала слепоты (Sampaio and Philip, 1995; Trent and Truan, 1997), но вариации также зависят от цели задания по чтению (Knowlton and Wetzel, 1996). . Опытные читатели Брайля используют для сканирования обе руки, что позволяет им существенно увеличить скорость чтения (Davidson et al., 1992; Simón et al., 1996). Однако средняя скорость чтения даже у опытного читателя намного ниже, чем скорость чтения у зрячего человека (обзор, сделанный Denninghaus и Hupfeld, 1987), поскольку идентификация письменных символов наощупь занимает больше времени, чем визуально (Simón and Huertas , 1998). Писать шрифт Брайля можно с помощью грифеля и стилуса, пишущей машинки или компьютера. Шифер состоит из доски и сетки. Бумага вставляется между этими двумя, тем самым разделяя бумагу на маленькие прямоугольные ячейки, и затем стилус используется для создания точек.Поскольку точки сделаны с обратной стороны бумаги, писатели начинают с правой стороны страницы и заканчивают строку слева. Слова пишутся в зеркальном отображении, потому что для чтения бумагу нужно перевернуть. И то, и другое, использование грифеля, стилуса или пишущей машинки, имеет большой недостаток: только люди со знанием шрифта Брайля могут читать тексты. Компьютер, напротив, можно комбинировать с обновляемым дисплеем Брайля (или строкой Брайля) и устройством для тиснения, чтобы можно было читать текст как чернилами, так и шрифтом Брайля.Хотя сокращения могут уменьшить объемность текста Брайля, при начале изучения иностранного языка предпочтительнее использовать 1-й класс, поскольку сокращения усложняют усвоение целевого языка. Кроме того, для языков с более фонетически ориентированной системой письма, таких как, например, итальянский, испанский или немецкий, письменные работы 1-го класса могут помочь учащимся распознавать произношение слов. На мой взгляд, второй класс не следует вводить до тех пор, пока не будет достигнут промежуточный уровень, чтобы учащиеся познакомились с орфографией и уже приобрели значительный словарный запас на этом языке.Это можно рассматривать по-другому, если человек со слепотой живет в другой стране, где, конечно, большая часть письменных материалов будет доступна только для второго класса. В этом случае способность читать будет сильно ограничена из-за недостатка знаний. сокращенного шрифта Брайля. Однако писать с использованием обычного шрифта будет проще, если вы выучили 1 класс до отъезда в эту зарубежную страну (Guinan, 1997). Но это особая ситуация, которую не так часто можно встретить здесь, на Тайване, и с которой студенты могут столкнуться, уезжая за границу.Как правило, учащиеся будут посещать уроки иностранного языка в рамках своей учебной программы, и поэтому преподавание во 2-м классе должно быть оставлено на более высоких уровнях обучения, которые в настоящее время достигаются только на университетском уровне в случае английского языка. В этом случае задача учителя или преподавателя – если таковой имеется – найти учебники, написанные для второго класса. Вышеупомянутый ресурсный центр для слепых и слабовидящих студентов в Университете Тамканг или Программа подготовки учителей для слабовидящих. Учащиеся с ограниченными физическими возможностями Тайнаньского национального педагогического колледжа, например, должны иметь возможность их подготовить.Но с введением обучения второму иностранному языку в старшей школе введение второго класса других языков на университетском уровне также может стать необходимым в будущем. Одна проблема, с которой учителя сталкиваются на Тайване при расшифровке текстов на иностранном языке, – это сложность китайских иероглифов и количество омофонов в китайском языке. Это приводит к совершенно другой системе для китайского шрифта Брайля и делает бесполезным использование компьютерного программного обеспечения для транскрипции, разработанного в других странах (см. Huang, 1993; Ke, 1993).Доступная здесь программа не предназначена для других языков, кроме китайского и английского. Хотя программы перевода для других языков можно купить за границей, это тоже фактор затрат. Количество основных учащихся с нарушениями зрения в одной школе обычно не очень велико, поэтому школа, будь то средняя школа, университет или любое другое учреждение, может не захотеть покупать такую ​​программу. Другая проблема заключается в том, что ни одна из программ не может переводить на шрифт Брайля тексты, состоящие из соответствующего иностранного языка и перевода на китайский язык, как, например, в случае глоссария.Кроме того, ученик не может писать текст на обоих языках. Это может быть полезно, например, при выполнении упражнения по переводу или когда студент хочет написать комментарии или пояснения на китайском языке рядом с предложением или абзацем на целевом языке. Для слепого человека не составит труда изучить различия в алфавите, например, немецкого языка, но программа, используемая здесь, на Тайване, переводит немецкий шрифт Брайля в версию для рукописного ввода, которая использует правила транскрипции для английского языка, в результате чего в довольно большом количестве орфографических ошибок.Таким образом, для зрячего человека текст будет трудно расшифровать, даже если дисплей Брайля будет правильно отображать немецкий язык. Это связано с различиями в кодификации сочетаний букв или общих слов в двух языках (см. Рис. 1 и 2). Следующий пример может прояснить …

Контекст 4

… эти шесть точек Могут быть получены 64 возможных комбинации, включая пустую ячейку без выпуклых точек. На рис. 1 показаны простейшие обозначения каждой ячейки в том виде, в котором они используются в английском шрифте Брайля.Брайль определен для многих языков, для нот, а также для математических и научных обозначений. Введение в эти обозначения, а также в китайский, английский, японский и немецкий шрифты Брайля дано Министерством образования (2000 г.). буквы от «a» до «j» соответствуют числам от 1 до 0 (строка 1, рис. 1). При добавлении точки 3 к знакам в строке 1 получаются буквы от «k» до «t». Когда точки 3 и 6 или только точка 6 добавляются к первым десяти буквам, образуются оставшиеся буквы алфавита, пять очень распространенных слов и девять общих буквенных комбинаций (строки 3 и 4, рис.1). Буква Брайля должна быть в нижнем регистре. Если поставить индикатор заглавной буквы (точка 6, см. Строку 7, рис. 1) перед буквой, она изменится на верхний регистр. Если поставить два индикатора использования заглавных букв перед словом, получится слово в верхнем регистре. Немецкий шрифт Брайля очень похож на английскую версию в части транскрипции букв от a до z (рис. 2). Но существуют различия, поскольку в немецком есть некоторые буквы, которых нет в английском языке, а некоторые комбинации букв, которые встречаются в английском языке, не существуют в немецком языке (например,грамм. «Wh»), а другие пишутся по-другому (например, «sh» и «sch»). Следовательно, знак «the» на английском языке дает знак «β» на немецком языке, в то время как немецкий «sch» переводится как «wh» на английском языке. перед знаком буквы «д» обозначается слово «день». Тексты, в которых не используется ни одно из этих сокращений, называются степенью 1. Здесь заглавные буквы, числа и знаки препинания представлены правильным символом Брайля. Тексты для 2-го класса используют различные сокращения и являются наиболее часто используемыми. Экономия места по сравнению с 1-м классом составляет около 20% (Durre, 1996).Но, как видно на рис. 3, даже несмотря на то, что каждое слово, кроме «а», в этом предложении использует сокращение, шрифт Брайля все еще больше, чем и без того большая рукописная версия того же предложения. Следовательно, даже при использовании степени 2 одна страница отпечатка будет равна примерно трем страницам Брайля. Поскольку у шрифта Брайля есть свои правила форматирования, орфографии и пунктуации, необходимо программное обеспечение для перевода, чтобы преобразовать текстовый файл в файл Брайля. Для печати такого файла устройство для тиснения Брайля должно быть подключено к одному из портов принтера.Печать осуществляется путем тиснения ячеек горизонтальными линиями слева направо. Текст читается, перемещая, как правило, указательный палец по этим строкам. Скорость чтения человека со слепотой во многом зависит от возраста начала слепоты (Sampaio and Philip, 1995; Trent and Truan, 1997), но вариации также зависят от цели задания по чтению (Knowlton and Wetzel, 1996). . Опытные читатели Брайля используют для сканирования обе руки, что позволяет им существенно увеличить скорость чтения (Davidson et al., 1992; Simón et al., 1996). Однако средняя скорость чтения даже у опытного читателя намного ниже, чем скорость чтения у зрячего человека (обзор, сделанный Denninghaus и Hupfeld, 1987), поскольку идентификация письменных символов наощупь занимает больше времени, чем визуально (Simón and Huertas , 1998). Писать шрифт Брайля можно с помощью грифеля и стилуса, пишущей машинки или компьютера. Шифер состоит из доски и сетки. Бумага вставляется между этими двумя, тем самым разделяя бумагу на маленькие прямоугольные ячейки, и затем стилус используется для создания точек.Поскольку точки сделаны с обратной стороны бумаги, писатели начинают с правой стороны страницы и заканчивают строку слева. Слова пишутся в зеркальном отображении, потому что для чтения бумагу нужно перевернуть. И то, и другое, использование грифеля, стилуса или пишущей машинки, имеет большой недостаток: только люди со знанием шрифта Брайля могут читать тексты. Компьютер, напротив, можно комбинировать с обновляемым дисплеем Брайля (или строкой Брайля) и устройством для тиснения, чтобы можно было читать текст как чернилами, так и шрифтом Брайля.Хотя сокращения могут уменьшить объемность текста Брайля, при начале изучения иностранного языка предпочтительнее использовать 1-й класс, поскольку сокращения усложняют усвоение целевого языка. Кроме того, для языков с более фонетически ориентированной системой письма, таких как, например, итальянский, испанский или немецкий, письменные работы 1-го класса могут помочь учащимся распознавать произношение слов. На мой взгляд, второй класс не следует вводить до тех пор, пока не будет достигнут промежуточный уровень, чтобы учащиеся познакомились с орфографией и уже приобрели значительный словарный запас на этом языке.Это можно рассматривать по-другому, если человек со слепотой живет в другой стране, где, конечно, большая часть письменных материалов будет доступна только для второго класса. В этом случае способность читать будет сильно ограничена из-за недостатка знаний. сокращенного шрифта Брайля. Однако писать с использованием обычного шрифта будет проще, если вы выучили 1 класс до отъезда в эту зарубежную страну (Guinan, 1997). Но это особая ситуация, которую не так часто можно встретить здесь, на Тайване, и с которой студенты могут столкнуться, уезжая за границу.Как правило, учащиеся будут посещать уроки иностранного языка в рамках своей учебной программы, и поэтому преподавание во 2-м классе должно быть оставлено на более высоких уровнях обучения, которые в настоящее время достигаются только на университетском уровне в случае английского языка. В этом случае задача учителя или преподавателя – если таковой имеется – найти учебники, написанные для второго класса. Вышеупомянутый ресурсный центр для слепых и слабовидящих студентов в Университете Тамканг или Программа подготовки учителей для слабовидящих. Учащиеся с ограниченными физическими возможностями Тайнаньского национального педагогического колледжа, например, должны иметь возможность их подготовить.Но с введением обучения второму иностранному языку в старшей школе введение второго класса других языков на университетском уровне также может стать необходимым в будущем. Одна проблема, с которой учителя сталкиваются на Тайване при расшифровке текстов на иностранном языке, – это сложность китайских иероглифов и количество омофонов в китайском языке. Это приводит к совершенно другой системе для китайского шрифта Брайля и делает бесполезным использование компьютерного программного обеспечения для транскрипции, разработанного в других странах (см. Huang, 1993; Ke, 1993).Доступная здесь программа не предназначена для других языков, кроме китайского и английского. Хотя программы перевода для других языков можно купить за границей, это тоже фактор затрат. Количество основных учащихся с нарушениями зрения в одной школе обычно не очень велико, поэтому школа, будь то средняя школа, университет или любое другое учреждение, может не захотеть покупать такую ​​программу. Другая проблема заключается в том, что ни одна из программ не может переводить на шрифт Брайля тексты, состоящие из соответствующего иностранного языка и перевода на китайский язык, как, например, в случае глоссария.Кроме того, ученик не может писать текст на обоих языках. Это может быть полезно, например, при выполнении упражнения по переводу или когда студент хочет написать комментарии или пояснения на китайском языке рядом с предложением или абзацем на целевом языке. Для слепого человека не составит труда изучить различия в алфавите, например, немецкого языка, но программа, используемая здесь, на Тайване, переводит немецкий шрифт Брайля в версию для рукописного ввода, которая использует правила транскрипции для английского языка, в результате чего в довольно большом количестве орфографических ошибок.Таким образом, для зрячего человека текст будет трудно расшифровать, даже если дисплей Брайля будет правильно отображать немецкий язык. Это связано с различиями в кодификации сочетаний букв или общих слов в двух языках (см. Рис. 1 и 2). Следующий пример может прояснить …

Контекст 5

… 1: Формирование ячеек в английском шрифте Брайля () С помощью точек 1, 2, 4 и 5 формируются первые десять букв алфавита. Поставив числовой индикатор №, состоящий из точек 3, 4, 5 и 6 (строка 6, рис.1) перед

Контекст 6

… 2: Немецкий шрифт Брайля () Другие языки аналогичным образом отличаются от английского шрифта Брайля. Это следует учитывать при расшифровке текстов на языках, отличных от английского, поскольку учащиеся изучают английский шрифт Брайля уже в средней школе или, в ближайшем будущем, даже в начальной школе. Таким образом, они уже хорошо знакомы с английским шрифтом Брайля, когда поступают в высшие учебные заведения. Точки шрифта Брайля должны быть определенного размера.Если бы они были слишком маленькими, было бы невозможно различить разные узоры. Поэтому шрифты Брайля очень объемны. Одна страница чернильного отпечатка на бумаге формата A4 соответствует примерно четырем страницам шрифта Брайля на B5. Чтобы уменьшить громоздкость шрифта Брайля, было разработано множество сокращений с использованием одной или нескольких ячеек в дополнение к строкам 3-6 (рис. 1). Например, символ Брайля для буквы «k» обозначает букву «k» только тогда, когда она соприкасается с другими буквами в слове.Если он стоит отдельно между двумя пустыми ячейками или пустой ячейкой и знак препинания с обеих сторон, «k» означает «знание». Точно так же буква «d» является сокращением слова «делать», если оно не соприкасается с другими буквами. Добавление точки 5

Скрипт Конвея

Это алфавит, вдохновленный «Игрой жизни» Конвея,
клеточный автомат, созданный Джоном Х. Конвеем в 1970 году.
«игра» включает в себя ортогональную сетку с «живыми» ячейками и
«мертвые» клетки. Сетка со временем меняется – живые клетки могут
отмирают (голод или перенаселение), в то время как мертвые клетки могут
родиться / возродиться (размножение).Показан пример с использованием
пиксельная форма буквы “G” и ее морфинг за 3 итерации.
(Живые клетки – черные, мертвые – белые.)

Алфавит был создан путем преобразования каждой английской буквы,
плюс 0-9, индивидуально в Life (по 3 итерации). Пунктуация
метки основаны на общих стабильных («натюрмортных») группах ячеек.

Примечательные особенности

  • Тип системы письма: алфавит
  • Используется для записи: Английский
  • Направление письма: слева направо горизонтальными линиями

Скрипт Конвея

Образец текста

Транслитерация

«Живая клетка умирает, если у нее более 3 живых соседей или менее 2.«Мертвая» ячейка заселяется заново, если у нее ровно 3 живых соседа ».

Подробная информация об игре жизни Конвея
http://en.wikipedia.org/wiki/Conway’s_Game_of_Life

Сконструировал скрипты для: Айну |
Арабский |
Китайские языки |
Голландский |
Английский |
Гавайский |
Японский |
Корейский |
Малайский и индонезийский |
Персидский |
Русский |
Санскрит |
Испанский |
Тагальский |
Таино |
Турецкий |
Вьетнамский |
Валлийский |
Другие естественные языки |
Цветные скрипты |
Фонетические / универсальные шрифты |
Сконструированные скрипты для сконструированных языков |
Адаптации существующих алфавитов |
Вымышленные алфавиты |
Магические алфавиты |
Индекс от А до Я |
Как отправить сконструированный скрипт


Почему бы не поделиться этой страницей:

Если вам нужно печатать на разных языках, вам может помочь Q International Keyboard.Это позволяет вам печатать практически на любом языке, который использует латинский, кириллический или греческий алфавиты, и это бесплатно.

Если вам нравится этот сайт и вы находите его полезным, вы можете поддержать его, сделав пожертвование через PayPal или Patreon, или внося вклад другими способами. Омниглот – это то, чем я зарабатываю на жизнь.

Примечание : все ссылки на этом сайте на Amazon.com, Amazon.co.uk и Amazon.fr являются партнерскими ссылками. Это означает, что я получаю комиссию, если вы нажимаете на любой из них и что-то покупаете.Таким образом, нажав на эти ссылки, вы можете помочь поддержать этот сайт.

Использование дескриптора заполнения Excel для создания алфавитного списка

Инструмент дескриптора заполнения Microsoft Excel по умолчанию не создает алфавитный список, но есть несколько приемов, которые можно использовать, чтобы заставить его работать.

Если вы пытались создать алфавитный список с помощью дескриптора заполнения Excel, вы уже знаете, что дескриптор заполнения не может справиться с задачей.Например, если вы вводите A, B и C в соседние ячейки, а затем используете маркер заполнения для заполнения остальных, он просто копирует A, B и C снова и снова. К счастью, есть три способа заставить дескриптор заполнения создать список.
Создать список вручную

Вы можете сами ввести от A до Z. Затем выберите ячейки, содержащие буквы, и используйте маркер заполнения, чтобы скопировать весь алфавит столько раз, сколько потребуется. Это не ахти, но сработает.

Используйте формулу

Вы можете использовать функцию CHAR () для создания соответствующих букв, но эта функция использует целое число в качестве аргумента – вы можете использовать дескриптор заполнения для создания обоих.Во-первых, давайте рассмотрим список целых чисел, которые функция CHAR () будет использовать в качестве своих аргументов.

  1. Введите значение 65 в любую ячейку – CHAR (65) вернет A. (Начните с 97, если вам нужны строчные буквы).
  2. Выберите ячейку, содержащую значение 65, и удерживайте клавишу [Ctrl].
  3. Потяните вниз ручку заполнения (маленький знак плюса в правом нижнем углу ячейки). По мере продвижения вниз Excel будет отображать значения для каждой ячейки, которую вы добавляете к выделенной области. Остановитесь, когда дойдете до 90.

Теперь введите функцию CHAR (), которая ссылается на ячейку, в которой хранится целое число 65. Функция вернет A. Затем используйте дескриптор заполнения, чтобы создать свой альфа-список.

Если вы используете дескриптор для копирования всего списка, как есть, вы получите кучу ошибок. Прежде чем вы сможете скопировать список, вы должны преобразовать список из функций в значения следующим образом:

  1. Выберите и щелкните список правой кнопкой мыши.
  2. Выберите «Копировать» в появившемся контекстном меню.
  3. Снова щелкните правой кнопкой мыши и выберите «Специальная вставка». Проверьте параметр «Значения» в разделе «Вставить» и нажмите «ОК». Или нажмите [Alt] + E + S + V, а затем нажмите Enter. Я нахожу сочетание клавиш немного неудобным, но вы, возможно, предпочтете его. В Excel 2007 и 2010 нажмите [Alt] + H + V + S + V, а затем нажмите Enter.

После того, как алфавитный список состоит из символов и без функций, вы можете использовать дескриптор заполнения, чтобы скопировать его.

Создать собственный список

Любой из вышеперечисленных методов хорошо подходит для одноразовой задачи.Если вы думаете, что вам снова понадобится алфавитный список, подумайте о создании собственного списка. Сначала создайте фактический список от А до Я, используя любой из вышеуказанных методов. Затем сделайте следующее:

  1. Выберите список.
  2. Выберите «Параметры» в меню «Инструменты» и перейдите на вкладку «Настраиваемые списки». В Excel 2007 нажмите кнопку «Офис» и выберите «Параметры Excel». Щелкните «Популярные» на левой панели, а затем щелкните «Изменить настраиваемые списки». В Excel 2010 перейдите на вкладку «Файл», а затем нажмите «Параметры» в разделе «Справка».Выберите «Дополнительно» на левой панели, а затем нажмите «Изменить настраиваемые списки» в разделе «Общие».
  3. Элемент управления «Импортировать список из ячеек» отобразит диапазон списка. В данном случае это $ B $ 1: $ B $ 26.
  4. Щелкните «Импорт», и Excel отобразит настраиваемый список.
  5. Щелкните OK.

Чтобы использовать настраиваемый список, просто введите букву a или A и используйте маркер заполнения для завершения алфавитного списка. Excel достаточно умен, чтобы вводить строчные или прописные буквы соответственно.

Краткий обзор чтения и записи шрифта Брайля

Опубликовано

«Чтение и написание шрифта Брайля разворачивают письменное слово и приносят независимость». – Джефф Фрчо

Код Брайля позволяет слепым и слабовидящим людям читать и писать с помощью прикосновения. Люди часто принимают шрифт Брайля как самостоятельный язык. Но на самом деле шрифт Брайля – это система чтения и письма на определенном языке без необходимости зрения.Он выпущен на нескольких языках, включая английский, французский, испанский, китайский, немецкий, арабский, итальянский и иврит.

Интересный факт: Луи Брайль (1809-1852), французский учитель слепых, изобрел систему чтения и письма Брайля. в конфигурации 3 на 2. Расположение точек в каждой ячейке представляет собой букву, цифру или знак препинания. Кроме того, многие часто используемые слова и сочетания букв имеют собственный сокращенный одноклеточный образец.Например, утверждение: «Ты справишься!» использует только один символ для каждого слова.

В этом блоге мы сосредоточимся на коде Брайля, используемом для английского языка. Однако структура ячеек одинакова для большинства языков.

Коды Брайля

  • Класс 1 состоит из 26 стандартных букв алфавита и знаков препинания. Люди, которые учатся читать шрифт Брайля, обычно начинают с 1-го класса.
  • 2-й класс имеет те же буквы и знаки препинания, что и 1-й класс, с добавлением сокращений для часто используемых слов и сочетаний букв.Сокращения экономят время и место, потому что шрифт Брайля большой и занимает больше места, чем стандартный шрифт. Сокращения также значительно ускоряют чтение и письмо шрифтом Брайля. Большинство шрифтов Брайля, таких как книги, вывески в общественных местах, меню и большинство других материалов со шрифтом Брайля, написаны для 2-го класса.
  • 3-й класс обычно используется только в личных письмах, дневниках и заметках. Это своего рода стенография, в которой целые слова сокращаются до нескольких букв.
  • Музыкальный шрифт Брайля и Nemeth braille (для математики) также являются общими кодами Брайля.И хотя эти коды не являются эксклюзивными для английского шрифта Брайля, в расположении точек могут быть различия в зависимости от языка, для которого созданы эти версии шрифта Брайля.

Мы могли бы привести длинный список примеров, таких как «буква« а »использует только точку 1» или «буква« d »состоит из точек 1, 4 и 5». Но без визуальных ориентиров это было бы довольно бесполезно и скучно. Вместо этого мы создали для вас наглядный алфавит Брайля.

Использование заглавных букв для шрифта Брайля

Для шрифта Брайля нет отдельного алфавита, состоящего из заглавных букв, как в стандартной печати.Вместо этого есть «код», который сообщает читателю, что следующая буква будет заглавной. Этот «код» – точка-6. А если вы хотите написать все слово с большой буквы, поставьте перед ним две точки с шестью.

Числа Брайля

Если вы вернетесь к алфавитной таблице выше, вы увидите числа в скобках рядом с буквами в первых двух строках. Если перед ним стоит знак числа Брайля (точки 3, 4, 5 и 6), это означает, что эти буквы на самом деле являются числами.

Немет Брайля, который используется специально для математических и научных обозначений, имеет коды, похожие, но немного отличающиеся от приведенных в таблице выше.

Написание шрифта Брайля

Есть несколько способов написания шрифта Брайля. Некоторые пишут от руки. Другие предпочитают печатать свои слова. К счастью, у людей есть выбор, когда они решают, как они предпочитают создавать свой шрифт Брайля.

Slate & Stylus

Чтобы писать шрифт Брайля вручную, многие используют грифель и стилус. Это первая форма написания шрифта Брайля, которую усваивает большинство читателей. Многие сравнивают это с бумагой и карандашом. Шифер – это металлическая или пластиковая направляющая, которая открывается шарниром на одном конце и доступна во многих различных формах и размерах.Стилус – это небольшой инструмент; всего около 3 дюймов в длину, с металлической стрелкой на одном конце и ручкой на другом конце. В грифельной бумаге используется плотная картонная бумага, и стилус пробивает в ней отверстия. Полученные отверстия представляют собой рельефный точечный узор, который будет считываться на ощупь.

Чтобы добиться больших успехов в использовании грифельной доски и стилуса, нужно уметь хорошо читать шрифт Брайля. Почему ты спрашиваешь? Что ж, если вы зрячий – а даже если нет – тогда вы знаете, что английский пишется слева направо.Буквы написаны в том же порядке, в котором они будут прочитаны. Брайль – это не так просто! При использовании грифельной доски и стилуса для записи шрифта Брайля вы должны писать ячейки в обратном порядке; справа налево. Таким образом, когда лист снимается с листа и переворачивается для чтения; выпуклые точки находятся в правильном порядке чтения. Интересно, правда?

Брайлевские машинки

Если грифельная доска и стилус – это «ручка и бумага» Брайля, то брайлевские машинки сродни пишущим машинкам.Они тоже работают аналогично. Эти устройства обычно имеют 6 клавиш – по одной на каждую точку в ячейке Брайля, клавишу пробела и клавишу возврата. В зависимости от типа записывающего устройства для письма Брайля существуют другие ключевые параметры и функции.

Многие люди предпочитают писать шрифтом Брайля грифельному стилусу. Обычно его легче выучить, и делать заметки быстрее. Один из самых популярных шрифтов Брайлера – Perkins Brailler. Он отлично подходит для написания шрифтом Брайля и прост в использовании.

Блокноты

В эту категорию попадают различные устройства.Большинство записных книжек со шрифтом Брайля маленькие и портативные. У них есть клавиатура Брайля, обновляемый дисплей Брайля и / или возможности разговора. Старые модели иногда называли «доступными КПК» (Personal Digital Assistants), потому что они предоставляли функции, аналогичные стандартным КПК. Эти функции включали сохранение имен, телефонных номеров, встреч и заметок.

Технологический прогресс принес нам смартфоны и планшеты, которые сделали КПК устаревшими. Аналогичным образом, чтобы идти в ногу с технологиями, нужно было развиваться и тем, кто пишет на Брайле.Новые электронные записные книжки больше похожи на портативные компьютеры. Многие из них используют Bluetooth, Wi-Fi или USB-соединение для связи со смартфонами, компьютерами, ноутбуками и другими устройствами.

Поскольку новые записные книжки работают так же, как планшеты, они могут выполнять многие из тех же функций. Многие из них предоставляют доступ к электронной почте, просмотру веб-страниц, календарям, текстовым редакторам и другим программам и приложениям. Пользователь получал информацию посредством преобразования текста в речь или обновляемого дисплея Брайля.В зависимости от модели обновляемые дисплеи Брайля будут отображать от нескольких символов до почти 100 символов одновременно.

Массовое производство шрифтов Брайля

Профессиональные компании по печати шрифтов Брайля, такие как Braille Works, ежедневно производят большие объемы шрифтов Брайля.

Нам потребовалась бы вечность – буквально навсегда – чтобы расшифровать все, что мы производим, с помощью грифеля и стилуса. На пишущих машинках со шрифтом Брайля это, вероятно, займет не меньше времени. Так что вопрос остается; каков наилучший и наиболее эффективный способ производства брайлевских материалов в больших количествах? Есть два широко используемых метода; прессованный шрифт Брайля и рельефный шрифт Брайля.Узнайте, какой метод занимает меньше времени и более экономичен, в нашем сообщении в блоге «Тисненый шрифт Брайля или прессованный шрифт Брайля».

Грамотность по Брайлю

После некоторой тяжелой работы читать и писать по Брайлю могут как дети, так и взрослые. Это выдающееся изобретение, и оно действительно существует. Вот несколько ресурсов для тех, кто хочет стать сертифицированным читателем и писателем Брайля:

Если вы являетесь владельцем бизнеса или лицом, принимающим решения в своей компании; не стесняйтесь обращаться в Braille Works в любое время для получения информации о шрифте Брайля и других материалах альтернативного формата.Мы специализируемся на услугах Брайля, доступных для бизнеса, PDF, крупномасштабном шрифте и транскрипции аудио для ваших клиентов с нарушениями зрения или когнитивных функций. Вы также можете найти нас в Facebook, Twitter, Instagram и LinkedIn. Напишите нам когда-нибудь; Мы хотели бы услышать от вас!

Первоначально опубликовано в январе 2013 г.

Уровень 1 и Уровень 2 Брайля

Грифельная доска и стилус – это инструмент для написания шрифта Брайля, тактильной системы чтения и письма, используемой слепыми.

Существует множество инструментов, которые можно использовать для написания шрифта Брайля, но грифельная доска и перо можно считать самыми простыми, а также самыми старыми; сродни блокноту и бумаге для зрячих. Этот инструмент для письма также очень недорогой, что делает его доступным для слепых в регионах мира, где нет средств на приобретение более дорогих инструментов для письма Брайля, таких как пишущие машинки.

Стилус в грифельной доске и стилус выполнен в виде шила, и он пробивает небольшие углубления в листе бумаги.Выделив определенный узор, пользователь может создать букву Брайля; Хотя использование стилуса для записи заметок может показаться трудоемким, люди быстро осваивают его. Планшет на шарнирах предназначен для того, чтобы устойчиво удерживать лист бумаги, пока пользователь ударяет по нему кулаком, с нижней половиной для удара и направляющей наверху, чтобы помочь пользователю в создании символов Брайля.

Каждая буква Брайля формируется в ячейке, в которой есть шесть возможных пробелов для точки, что создает множество комбинаций.Чтобы прочитать письмо, пользователь кладет кончик пальца на ячейку; Читатели Брайля могут стать довольно искусными с практикой. Грифельная доска имеет ряд ячеек с зубчатыми краями, которые направляют стилус на место для создания букв. В зависимости от конструкции на грифельной доске может быть только один ряд ячеек или несколько; грифель закреплен на шарнире, чтобы бумагу можно было вставить между листом подложки и шаблоном ячейки.

Чтобы использовать грифель и перо, писатель должен работать в обратном направлении справа налево, чтобы при переворачивании бумаги можно было прочитать точки.В некоторых случаях стилус выдолблен так, что он создает выступающую точку на передней части листа бумаги, позволяя пользователю писать слева направо. Хотя для обучения использованию грифельной доски и стилуса может потребоваться время, этот инструмент для письма может быть невероятно полезным для слепых.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *