Картинки маленький принц обложка книги: Маленький принц (рис. автора) Артикул: p191300

Маленький принц (рис. автора) Артикул: p191300

Случайно наткнувшись на эту книгу, я уже не могла пройти мимо. Это самое лучшее издание “Маленького принца” Экзюпери, из всех, что я видела. Я купила эту книгу и для себя, и для сына. Принято считать, что эта сказка больше для взрослых, чем для людей. Но я с 6 лет нежно люблю это произведение. Конечно, в детстве я не понимала всего, о чём говорит автор, но тем не менее мне нравилась эта странная, размеренная, необыкновенная история. Сыну я пока читать эту книгу не буду. Подожду, пока ему исполнится 7-8 лет, чтобы он больше понял из сказанного между строк. А пока, с удовольствием сама перечитаю одно из любимых произведений в таком прекрасном издании.
мне очень нравится внешний вид книги. У неё такая красивая твёрдая обложка: на синем матовом фоне блестящие фольгированные звёзды и планеты. Очень красиво оформлены форзацы, тёмно-синий фон и яркие оранжевые звёздочки, одна из которых сияет особенно ярким светом. .. В книге есть рамочки, и надо сказать, что поля у страниц довольно большие. Многие это не любят, но здесь мен всё очень нравится. Это придаёт какое-то особое обаяние и произведение, и восприятию текста. Вообще, лично мне рамочки в книжках со сказками нравятся, это так традиционно и привычно, в моём детстве таких книг было большинство… Бумага внутри офсетная, очень плотная, хорошего качества. Иллюстрации на ней смотрятся очень хорошо, а текст хорошо читается, потому что страницы не бликуют и не переливаются на свету. Рисунки в издании авторские. Никакие другие к этому произведению не подходят так, как эти. Да, многие совсем небольшие, как заметки на полях тетради, но всё равно замечательные, отражающие само произведение.
Эту книгу давно растащили на цитаты. Полагаю, она навсегда обессмертила себя, потому что часто люди цитируют строки из этой книге, даже не читав первоисточника, настолько прочно эти афоризмы вошли в нашу жизнь.
“Там хорошо, где нас нет”, “Когда очень хочешь сострить, иной раз поневоле приврешь”, “Все мы родом из детства”, “Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше”, “Мы в ответе за тех кого приручили”” – каждый, хоть раз в жизни слышал эти крылатые фразы, видел эти цитаты в книгах других авторов, слышал в фильмах… Удивительно, сколько потрясающих мыслей подарило людям одно единственное произведение.
Я очень рекомендую именно это издание поклонникам “Маленького принца” Антуана де Сент-Экзюпери. Издательство Эксмо очень постаралось, и книга вышла просто потрясающая. Кстати, это произведение входит в обязательную школьную программу, а в таком виде читать историю маленького принца детям будет гораздо интереснее и увлекательнее, чем в скучной школьной хрестоматии.
Издание на все 10 баллов, и по внешнему виду, и по содержанию.

″Маленький принц″ отмечает юбилей | Культура и стиль жизни в Германии и Европе | DW

“Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь”.
“Твоя роза так дорога тебе потому, что ты отдавал ей все свои дни”.
“Ты навсегда в ответе за всех, кого приручил”.

Аллегорическая сказка для взрослых “Маленький принц”, главный герой которой простыми словами раскрывает глубины человеческой души, со времени своей первой публикации 6 апреля 1943 года стала частью современной культуры и разлетелась на цитаты. Во Франции эту книгу впервые издадут после окончания Второй мировой войны и смерти писателя – 6 апреля 1946 года. Во время войны работы Сент-Экзюпери были запрещены на родине автора режимом Виши.

Наверное, нет в мире человека, который не знал бы ее главного героя – мальчика с золотыми волосами, загадочного обитателя астероида Б-612. Облик Маленького принца, как и все прочие иллюстрации в повести, создал сам французский писатель Антуан де Сент-Экзюпери. Профессиональный летчик, он не вернулся из разведывательного полета над Средиземным морем в июле 1944 года.

Антуан де Сент-Экзюпери

Это самое известное произведение Антуана де Сент-Экзюпери продолжает оставаться кладезем мудрости и источником вдохновения. “Маленький принц” переведен более чем на 180 языков, по его мотивам сняты фильмы, написана музыка.

Руководство для жизни от Антуана де Сент-Экзюпери

В этой философской повести главным предметом исследования является внутренний мир человека. Планеты символизируют душу, дурная трава – плохие мысли и поступки, гусеницы – недостатки в окружающих. Детям, как правило, трудно бывает разобраться в смыслах и значениях всех этих роз, стеклянных колпаков и баобабов. Неслучайно писатель посвятил эту сказку-повесть взрослому человеку, пусть даже и с оговоркой, что его друг был тоже когда-то маленьким. Именно поэтому первое издание “Маленького принца” в переводе на немецкий язык появилось в Германии в 1950 году с предостережением “Это не детская книга”.

О философских подтекстах нестареющего мудрого бестселлера корреспондент DW поговорила с человеком, который лучше других должен знать все секреты “Маленького принца” и обстоятельства жизни его создателя. Швейцарский публицист и журналист Йозеф Ханиман (Joseph Hanimann) опублиовал в 2013 году объемную биографию Сент-Экзюпери.

DW: Г-н Ханиман, а когда вы впервые прочитали эту книгу?

Йозеф Ханиман: Я прочитал “Маленького принца” первый раз в детстве. Должен сказать, что и я не сразу понял его. Он меня довольно озадачил. И до сих пор озадачивает. Это детская книга для ребенка, который живет в каждом из нас.

Йозеф Ханиман

– “Маленький принц” остается и сегодня одной из самых читаемых книг. В чем секрет его успеха?

– Маленький принц сам по себе и особенно истории с лисой и змеей содержат в себе много таинственного, что вписывается во всевозможные контексты и эпохи. Повесть позволяет самые разные толкования. Можно читать “Маленького принца” как экологическую сказку, герой которой поддерживает порядок на планете и чистит вулканы. Как научную фантастику с характерным для этого жанра оптимизмом или пессимизмом в отношении будущего. В любом случае это – первая межпланетная и футуристическая сказка.

– Антуан де Сент-Экзюпери был не только писателем, но и профессиональным летчиком. Два вида деятельности, которые на первый взгляд не имеют ничего общего друг с другом. В вашей биографии вы пишете, что “в нем одно определяло другое”. Как это понимать?

– Сент-Экзюпери имел безудержное воображение и был неравнодушен к технике, которая дисциплинировала его буйную фантазию, проявившуюся еще в раннем детстве. Всю свою жизнь не мог определиться с выбором или не хотел. Одно писательство, без приключений за штурвалом самолета, было бы слишком абстрактным делом. Только летать и не переносить все пережитое на бумагу – тоже было неприемлемо. Это как два полюса у магнита – между ними создается напряжение его жизни.

“Маленький принц”, издание 1943 года

– Насколько автобиографичен “Маленький принц”?

– В 1930-е годы Сент-Экзюпери пережил авиакатастрофу в Африке. Он сам и его механик несколько дней провели в пустыне и выжили чудом. Жара и жажда провоцируют галлюцинации. Возможно, именно поэтому Маленький принц появляется в книге именно в пустыне.

– “Маленький принц” был опубликован в Нью-Йорке во время Второй мировой войны. Как прозвучала эта книга в то время? И как она резонирует по прошествии почти 80 лет?

– Сент-Экзюпери было тяжело в США. Его мучила совесть, потому что во Франции остались родственники, включая мать. Он был не в ладах с французскими эмигрантами, которые критиковали его за нежелание публично клеймить позором Францию за сотрудничество с нацистским режимом. “Маленький принц” был его бегством в мир фантазий. Я бы даже сказал, попыткой подняться выше политики, которая у него всегда вызывала оскомину, чтобы говорить о гораздо более важных вещах – о человечестве вообще.

Сегодня в этой книге можно найти ответы на вопросы о смысле жизни, Вселенной, существования. Это своего рода трансцендентность без Бога. “Маленький принц” постоянно обновляется, открывая все новые и новые горизонты для интерпретации.

Смотрите также:

  • Детские книжки от немецких писателей

    Братья Гримм.

    “Гензель и Гретель”

    Ни одна из немецких книг не переводилась на другие языки так часто, как собрание сказок Якоба и Вильгельма Гримм. Во всем мире известны их названия: “Бременские музыканты”, “Храбрый Портняжка”, “Мальчик-с-пальчик”, “Горшочек каши”, “Король Дроздобород” и, конечно, “Гензель и Гретель”, в которой сестра спасает брата от злой ведьмы.

  • Детские книжки от немецких писателей

    Эрнст Теодор Амадей Гофман. “Щелкунчик и Мышиный король”

    Повесть-сказка Гофмана “Щелкунчик и Мышиный король” была написана и опубликована в 1816 году – в самый канун Рождества. И действие ее начинается в тот вечер, когда дети получают подарки. В России книга сразу стала очень популярной. Не случайно Чайковский увлекся этим сюжетом, а его знаменитый балет, созданный по мотивам сказки Гофмана, ставят по всему миру.

  • Детские книжки от немецких писателей

    Генрих Гофман. “Степка-растрепка”

    Другой Гофман – Генрих – был врачом-психиатром. Он сочинил для своего маленького сына “Степку-растрепку” – несколько нравоучительных историй о том, как ребенок должен себя вести: слушаться взрослых, быть аккуратным… Так появился и ужастик о Кате, игравшей со спичками: “Горит рука, нога, коса / И на головке волоса. / Огонь – проворный молодец: / Горит вся Катя, наконец…”

  • Детские книжки от немецких писателей

    Вильгельм Буш. “Макс и Мориц”

    Черный юмор немецкой детской классики не всегда понятен и приятен родителям, но немецкие дети его любят. Не случайно так популярны комиксы Вильгельма Буша про малолетних хулиганов Макса и Морица. В страшилках Буша воров протыкают зонтиками, проказникам отрезают головы, а кошкам и собакам поджигают хвосты… Непедагогично?

  • Детские книжки от немецких писателей

    Отфрид Пройслер. “Маленькое привидение”

    Милая сказка “Маленькое привидение” – одна из доброго десятка книг немецкого писателя Отфрида Пройслера, переведенных на множество языков мира, в том числе и на русский. Ее волшебный герой живет на чердаке старинного замка, который стал музеем, и мечтает увидеть мир не ночью, а днем.

  • Детские книжки от немецких писателей

    Корнелия Функе. “Чернильная” трилогия

    Романы-фэнтези Корнелии Функе давно стали мировыми бестселлерами. Среди прочих на русском языке изданы “Чернильная” трилогия, романы “Повелитель драконов”, “Король воров”, “Бесшабашный”.

  • Детские книжки от немецких писателей

    Эрих Кестнер. “Проделки близнецов”

    Книги Эриха Кестнера нацисты сжигали как “противоречащие немецкому духу”. Но “Эмиль и сыщики”, “Кнопка и Антон”, “Летающий класс” остались в истории литературы. Самая известная его книга – “Проделки близнецов” (“Две Лотты”) – рассказывает о разлученных сестрах. На основе ее сюжета снято более 20 фильмов.Самый знаменитый – американский с Линдси Лохан (справа).

  • Детские книжки от немецких писателей

    Михаэль Энде. “Джим Пуговка и машинист Лукас”

    Общие тиражи книг классика немецкой детской литературы Михаэля Энде составляют более 20 миллионов экземпляров. “История, конца которой нет” и “Момо” были несколько раз экранизированы. И все-таки необыковенные приключения Джима Пуговки и машиниста Лукаса, которые начались после того, как жители страны Медландии получили посылку с маленьким мальчиком внутри, популярны больше всего.

  • Детские книжки от немецких писателей

    Пауль Маар. “Субастик”

    Повести Пауля Маара – прозаика, драматурга и иллюстратора – о проказах веселого рыжего мальчишки с пятачком вместо носа стали известны русскоязычному читателю совсем недавно. Но и писать их Маар начал не так давно – в 1970-е годы. Истории о Субастике не только увлекательны, но и отлично подходят для развивающих занятий в детскому саду и младших классах школы.

  • Детские книжки от немецких писателей

    Вольф Эрльбрух. “Маленький крот, который хотел знать, кто наделал ему на голову”

    Вольф Эрльбрух – автор и/или иллюстратор таких известных книг, как “Медвежье чудо”, “Леонард”, “Дрозд фрау Майер”, “Утка, смерть и тюльпан”. Книжка про крота, который выясняет, кто накакал ему на голову, написанная в 1989 году, переведена на 30 языков и вышла общим тиражом более 3 млн. экземпляров. Можно долго спорить о ка(К)честве юмора и о морали “сей басни”, но успех феноменальный.

    Автор: Ефим Шуман

«Маленький принц» за 7 минут. Краткое содержание повести Сент-Экзюпери

В шесть лет мальчик прочитал о том, как удав глотает свою жертву, и нарисовал змею, проглотившую слона. Это был рисунок удава снаружи, однако взрослые утверждали, что это шляпа. Взрослым всегда нужно все объяснять, поэтому мальчик сделал ещё один рисунок — удава изнутри. Тогда взрослые посоветовали мальчику бросить эту ерунду — по их словам, следовало побольше заниматься географией, историей, арифметикой и правописанием. Так мальчик отказался от блестящей карьеры художника. Ему пришлось выбрать другую профессию: он вырос и стал лётчиком, но по-прежнему показывал свой первый рисунок тем взрослым, которые казались ему разумнее и понятливее остальных, — и все отвечали, что это шляпа. С ними нельзя было говорить по душам — об удавах, джунглях и звёздах. И лётчик жил в одиночестве, пока не встретил Маленького принца.

Продолжение после рекламы:

Это произошло в Сахаре. Что-то сломалось в моторе самолёта: лётчик должен был исправить его или погибнуть, потому что воды оставалось только на неделю. На рассвете лётчика разбудил тоненький голосок — крошечный малыш с золотыми волосами, неведомо как попавший в пустыню, попросил нарисовать ему барашка. Изумлённый лётчик не посмел отказать, тем более что его новый друг оказался единственным, кто сумел разглядеть на первом рисунке удава, проглотившего слона. Постепенно выяснилось, что Маленький принц прилетел с планетки под названием «астероид В-612» — разумеется, номер необходим только для скучных взрослых, которые обожают цифры.

Вся планета была величиной с дом, и Маленькому принцу приходилось ухаживать за ней: каждый день прочищать три вулкана — два действующих и один потухший, а также выпалывать ростки баобабов. Лётчик не сразу понял, какую опасность представляют баобабы, но потом догадался и, чтобы предостеречь всех детей, нарисовал планету, где жил лентяй, который не выполол вовремя три кустика. А вот Маленький принц всегда приводил свою планету в порядок. Но жизнь его была печальной и одинокой, поэтому он очень любил смотреть на закат — особенно когда ему бывало грустно. Он делал это по нескольку раз на дню, просто передвигая стул вслед за солнцем. Все изменилось, когда на его планете появился чудесный цветок: это была красавица с шипами — гордая, обидчивая и простодушная. Маленький принц полюбил её, но она казалась ему капризной, жестокой и высокомерной — он был тогда слишком молод и не понимал, как озарил его жизнь этот цветок. И вот Маленький принц прочистил в последний раз свои вулканы, вырвал ростки баобабов, а затем простился со своим цветком, который только в момент прощания признался, что любит его.

Брифли существует благодаря рекламе:

Он отправился странствовать и побывал на шести соседних астероидах. На первом жил король: ему так хотелось иметь подданных, что он предложил Маленькому принцу стать министром, а малыш подумал, что взрослые — очень странный народ. На второй планете жил честолюбец, на третьей — пьяница, на четвёртой — деловой человек, а на пятой — фонарщик. Все взрослые показались Маленькому принцу чрезвычайно странными, и только Фонарщик ему понравился: этот человек оставался верен уговору зажигать по вечерам и гасить по утрам фонари, хотя планета его настолько уменьшилась, что день и ночь менялись ежеминутно. Не будь здесь так мало места. Маленький принц остался бы с Фонарщиком, потому что ему очень хотелось с кем-нибудь подружиться — к тому же на этой планете можно было любоваться закатом тысячу четыреста сорок раз в сутки!

На шестой планете жил географ. А поскольку он был географом, ему полагалось расспрашивать путешественников о тех странах, откуда они прибыли, чтобы записывать их рассказы в книги. Маленький принц хотел рассказать о своём цветке, но географ объяснил, что в книги записывают только горы и океаны, потому что они вечны и неизменны, а цветы живут недолго. Лишь тогда Маленький принц понял, что его красавица скоро исчезнет, а он бросил её одну, без защиты и помощи! Но обида ещё не прошла, и Маленький принц отправился дальше, однако думал он только о своём покинутом цветке.

Продолжение после рекламы:

Седьмой была Земля — очень непростая планета! Достаточно сказать, что на ней насчитывается сто одиннадцать королей, семь тысяч географов, девятьсот тысяч дельцов, семь с половиной миллионов пьяниц, триста одиннадцать миллионов честолюбцев — итого около двух миллиардов взрослых. Но Маленький принц подружился только со змейкой, Лисом и лётчиком. Змея обещала помочь ему, когда он горько пожалеет о своей планете. А Лис научил его дружить. Каждый может кого-то приручить и стать ему другом, но всегда нужно быть в ответе за тех, кого приручил. И ещё Лис сказал, что зорко одно лишь сердце — самого главного глазами не увидишь. Тогда Маленький принц решил вернуться к своей розе, потому что был за неё в ответе. Он отправился в пустыню — на то самое место, где упал. Так они с лётчиком и познакомились. Лётчик нарисовал ему барашка в ящичке и даже намордник для барашка, хотя раньше думал, что умеет рисовать только удавов — снаружи и изнутри. Маленький принц был счастлив, а лётчику стало грустно — он понял, что его тоже приручили. Потом Маленький принц нашёл жёлтую змейку, чей укус убивает в полминуты: она помогла ему, как и обещала. Змея может всякого вернуть туда, откуда он пришёл, — людей она возвращает земле, а Маленького принца вернула звёздам. Лётчику малыш сказал, что это только с виду будет похоже на смерть, поэтому печалиться не нужно — пусть лётчик вспоминает его, глядя в ночное небо. И когда Маленький принц рассмеётся, лётчику покажется, будто все звезды смеются, словно пятьсот миллионов бубенцов.

Лётчик починил свой самолёт, и товарищи обрадовались его возвращению. С той поры прошло шесть лет: понемногу он утешился и полюбил смотреть на звезды. Но его всегда охватывает волнение: он забыл нарисовать ремешок для намордника, и барашек мог съесть розу. Тогда ему кажется, что все бубенцы плачут. Ведь если розы уже нет на свете, все станет по-другому, но ни один взрослый никогда не поймёт, как это важно.

Какая обложка «вкуснее»? Ответ – в проекте «БукТайм» — Мурманский вестник

Фото: Фото предоставлено Маргаритой Альхименок

Илья Курлучан.

Что можно сказать о книге, полагаясь только на рисунок ее обложки, название и автора? На первый взгляд, ничего конкретного. Однако, если подумать, даже такие довольно скудные внешние данные могут дать изданию неплохую характеристику. Думаете, нереально? Проект Центральной городской библиотеки Мурманска «БукТайм», возможно, убедит вас в обратном. Хотя, справедливости ради, заметим, что не для всех его участников содержание книги является тайной.

Заинтригованы? Давайте познакомимся с проектом поближе.

– Библиотеки сейчас создают много видеоконтента о книгах, мы тоже решили занять свою нишу в этом. Но нам очень не хотелось повторяться и копировать чей-то опыт, – рассказала одна из авторов – главный библиотекарь Маргарита Альхименок. – Также не было желания откровенно по-библиотечному расхваливать книги: всем известен «эффект школьной программы», который надолго отбивает у многих желание читать классическую литературу. Идея проекта родилась после просмотра видеороликов на «Ютубе», в которых итальянцы пробовали блюда русской и итальянской кухни и давали свои искренние и веселые комментарии. Это было очень забавно. И тогда я предложила коллегам: а почему бы нам не снять видео, как люди точно так же, как и блюда, «пробуют» книги и делятся своими впечатлениями? Меня поддержали, мы обсудили детали и решили попробовать.

Организацией встреч с гостями занялась методист Станислава Шекула, вопросы задавала методист Ирина Черная, а Маргарита Альхменок взяла на себя монтаж роликов. В качестве «дегустаторов» авторы пригласили интересных мурманчан из различных сфер. Так, книги оценивают радиоведущая Наташа Карча, преподаватель Детской театральной школы Никита Чесноков, тележурналист Илья Курлучан, руководитель барабанной школы Владимир Вдоволь, специалист тренингового центра Евгения Рябова, актриса областного драматического театра Ксения Ширина и пресс-секретарь общественной организации Дмитрий Рябов.

– Все, кто согласился нам помочь, ценят чтение, – продолжила Маргарита Дмитриевна. – Для создания роликов участникам не нужно было собираться вместе, видеоматериал записывали индивидуально с каждым и монтировали. Одно интервью длилось в среднем 30 минут, за это время мы успевали дать оценку трем книгам. У нас были опорные вопросы, которые задавали единое направление, чтобы потом при монтаже выглядело так, словно все участники общаются между собой.

Каждый выпуск посвящен одному произведению. Жанры авторы проекта выбирали самые различные. Так, начали со знаменитой повести «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери, затем были «Хорошо быть тихоней» Стивена Чбоски, «Цветы для Элджернона» Дэниела Киза, «Говори, вдохновляй» Саймона Ланкастера, комиксы «Майор Гром».

– Мы постарались выбрать издания разных жанров: экранизированная книга, бестселлер, классическое произведение, произведение современного автора, мотивационная литература, комикс, – пояснила Маргарита Альхименок. – Как правило, книги были знакомы одним участникам и не знакомы другим. Это сделано намеренно, чтобы при съемке получить эффект «первого знакомства» или, наоборот, услышать впечатления о любимом произведении. Самым важным для нас было показать непринужденность и естественность комментариев, мы ориентировали участников на честность и прямоту в выражении своего выбора и мнений. Хотелось вызвать доверие у тех, кто будет это смотреть, без библиотечных клише и идеализации. Даже отрицательная оценка допустима в корректной форме. И, конечно, мы старались, чтобы видеоролики носили легкий, юмористический, развлекательный характер, потому что сейчас люди в Сети очень избирательны, как и все мы: если скучно – зачем смотреть дальше?

К примеру, во втором выпуске при обсуждении романа Дэниела Киза «Цветы для Элджернона» оказалось, что только один участник проекта читал его и мог поделиться мнением о содержании и персонажах, двое других пробовали понять для себя, чем произведение может их привлечь. Благодаря такому подходу зрителям видны искренние рассуждения и мысли о книге, основанные лишь на ее обложке.

Сейчас в проекте «БукТайм» записано уже шесть выпусков, последний появился в воскресенье. В следующем году работа продолжится – авторы и гости готовы и дальше сотрудничать. Познакомиться с необычными рассказами о книгах можно на сайте библиотеки, а также в ее сообществах «ВКонтакте» и в «Фейсбуке», на страничке в «Инстаграме».

Лучший подарок – книга. Делаем красивый переплет / Хабр

Идея создания книги собственными руками поселилась в голове изрядно давно. Изучив практическую сторону вопроса, я лишь укрепился в этом желании, но руки никак не доходили даже до выбора книги. И вот некоторое время назад судьба распорядилась за меня. В силу обстоятельств непреодолимой силы во мне появилось желание подарить уникальную вещь, а, как известно, лучше книги подарка нет. Выбор пал на любимое произведение объекта моего неконтролируемого интереса, невероятно мудрое и емкое, смыслом, а не словами, творение Экзюпери — «Маленький принц». Желание творить подстегивала и моя личная любовь к этой книге. Решение было принято, время неумолимо приближало момент вручения, и я приступил к работе.

С чего начать было главным вопросом. Слава гуглу и хабру, мне удалось найти несколько довольно подробных инструкций по переплету книг, обещающих при грамотном подходе результат, который мог бы устроить внутреннюю тягу к прекрасному.

Я оставлю ссылки на эти статьи в конце вместе с благодарностью авторам. Хочется думать, что мне удалось взять лучшее из их методов и принести кое-что свое.

Для начала стоило выбрать формат. Для меня это был а6, ведь книга небольшая, и при бОльшем формате получилась бы непрезентабельно тонкой, ну и в таком размере, по моему мнению, выглядит куда милее. Первым шагом ожидаемо стала верстка. Понадобилось скачать несколько версий, прежде чем удалось найти вариант с уместным форматированием (чтобы меньше править) и цветными картинками, которые, впрочем, чуть позже были заменены на более качественные. Сама верстка заняла несколько часов, нужно было выбрать подходящий по размеру и стилю шрифт, заменить и менее хаотично расположить картинки, подобрать подходящие отступы. При верстке более емкой книги понадобится значительно большее время.

Далее печать. Тут стоит сразу сказать, что еще на стадии подготовки решил для себя, что хочу получить результат максимально аккуратный, а потому по ходу всего производства я не стеснялся использовать автоматизированное оборудование — принтеры, резаки и лазерный гравер.

Итак, печать. Очередность страниц задавалась с помощью программы wordpage, ибо она оказалась самым простым инструментом и в общем-то удовлетворяющим меня по всем пунктам. Единственное, чего ей не хватает – расчета нумерации для двусторонней печати.

Тут все просто, нужно задать свои параметры – количество страниц, количество страниц в тетради, распечатать страницы из первой строки, перевернуть листы и распечатать страницы из второй строки. Главное, не напутать с ориентацией.

Обрезка листов под размер А5 производилась на предназначенном именно для этого пресс резаке для бумаги, так что все было аккуратно, быстро и беспроблемно. Можно, конечно, порезать канцелярским ножом, но результат будет хуже, а времени на это потратить придется куда больше. Вместе с обрезкой листов для книги стоит сразу обрезать и пару чистых листов из более плотной бумаги, для форзацев, аналогичного размера.

Теперь складываем А5 пополам и получаем заветный А6, и вместе с ним первое представление о том, как это будет выглядеть в итоге. Складывать надо с учетом номеров страниц. Так как я решил переплетать тетрадками по 16 листов, у меня в тетради было 4 листа А5. Внутренние стоит сгибать с сильным нажимом (можно даже ногтем провести в месте сгиба), наружние наоборот, со слабым, таким образом получаются аккуратные тетради, ровные и с одинаковыми краями (которые, в прочем, все равно надо потом обрезать).

Переплет было решено шить насквозь. Больно мне понравилось, как выглядят цветные нитки на развороте тетради, да и выглядел такой вариант несколько крепче.2), обрезать ее по высоте листов и разметить, учитывая ширину шнурка, вокруг которого будете сшивать страницы, а также сделав отступ от краев по 10 мм (не обязательно именно столько, просто в моем случае это выглядело хорошо).

Далее прикладываем этот шаблон к каждой тетради по очереди (для дополнительной фиксации прижимал его канцелярскими зажимами) и острым шилом делаем аккуратные отверстия, ровно напротив линий разметки. Это очень ответственный этап, требующий максимального тщания и точности. Чем аккуратнее мы будем здесь, тем меньше потом придется править.

Переплет я сшивал с помощью ниток для вышивания (мулине), выглядит хорошо, держат отлично, что еще нужно?! Так как это подарок, стоило учесть предпочтения будущего хозяина, любимый цвет – зеленый, осталось только найти нитки нужного оттенка. Сшивается переплет начиная с первой или последней тетради, сначала продеваем нитку снаружи внутрь книги, по краям где нитка переходит из одной тетради в другую, закрепляемся с помощью узлов.

Получившуюся конструкцию, выровняв тетради относительно друг друга, зажимаем в пресс и аккуратно промазываем клеем. Я использовал специальный клей для картона и бумаги, UHU creative. Быстро сохнет, отлично клеит, не на водной основе, так что не размачивает бумагу и после склеивания остается несколько эластичным. Оставляем высыхать.

После того как наша книга высохла и склеилась мы можем достать ее и оценить результат.

Далее берем вырезанные вначале листы для форзацев, складываем пополам и, промазав клеем край возле сгиба (я мазал 5мм), приклеиваем с внешних сторон.

Ожидаем высыхания, обрезаем лишние нитки и шнурок от переплета, закрепляем края шнурка и узлы клеем, он отлично впитывается в ткань и держит объем. Для усиления переплета клеим на него что-то «марлеподобное». У меня это была канва (опять же из области вышивки). Пока что не крепим ее к форзацем, чтобы застывший клей не мешал нам дальше.

Из за того, что листы в тетрадях сворачиваются один вокруг другого, в итоге передний край получается немного «зубастым», ну и как мы не старались, идеально ровно сшить страницы все же не получается.

Самое время сделать чистовую обрезку. Здесь нужно быть осторожным. Из-за ниток и сгиба бумаги сторона с переплетом получается немного толще, поэтому под прессом нужно сжимать осторожно, чтобы переплет не повело, иначе срез получится неровный. Проще всего подложить сверху центральной части лист картона, чтобы книга прижималась по всей площади.

Итак, книга теперь ровная и выглядит очень здорово, но будет лучше. Пришло время спрятать не очень красивую заднюю часть. Для этого нужны капталы (каптальная лента и т.п.). Вообще, ленту эту самую можно купить. Но найти ее не так просто в розничной сети, а через интернет не так быстро. Время уже поджимало, кроме того, я хотел сделать капталы одинаковые по цвету с форзацами и переплетной ниткой. Так было принято решение сделать их самому. Я просто взял ленту, которую использовал для переплета, и обшил ее с одной стороны той же зеленой ниткой, сложенной вдвое, затем ленту фигурно обрезал.

Ленту эту вроде как положено пришивать к переплету, через тетради (в те же отверстия). Но, во-первых, они у меня уже были под слоем клея, во-вторых, это было бы некрасиво на развороте тетради, ну и до кучи я предположил, что книгу никто кидать не будет, потому и на клею капталы прекрасно удержатся, так что просто приклеил их. Сначала основную часть, так чтобы клей не выступал из под нитки, но в то же время держал ленту прямо под ней, а после высыхания немного укоротил боковые «рукавчики» и приклеил их к основной части крест на крест.

Ну, сама книга у нас готова. Теперь дело за обложкой. Обложка должна быть по высоте немного больше книги. Так как книга маленькая, я сделал картонки по высоте больше на 10 мм (по 5 мм с каждой стороны), по ширине такие же как книга. Шаблон был отрисован в Corel и вырезан на лазерном гравере. Для наружней части я взял фактурную дизайн бумагу темно-коричневого цвета, отрисовал в Corel расположение элементов на ней и линий для обрезки, чтобы не вымерять ничего, и напечатал все это на бумаге, на обычном “лазернике” a4 формата. Затем вырезал по линиям канцелярским ножом. На бумаге умещаются все элементы + по 8.5 мм на сгибающуюся часть.

При такой разметке стоит учитывать толщину картона, чтобы оставить напуск для сгиба.

Наносим на картон тонкий равномерный слой клея, при этом достаточный для того, чтобы он качественно закрепился за бумагу, и, прикладывая по разметке, осторожно придавливаем. Клей высыхает быстро, так что ошибки здесь не должно быть. У меня одна картонка при сдавливании сместилась на пол-миллиметра, вернуть на место ее уже не удалось. Бумага при этом отделялась только с верхним слоем картона. Хорошо, что я вырезал сразу 2 комплекта картонок, пришлось все переделывать. После подсыхания заворачиваем края, промазав клеем; затем оставляем сохнуть.

Кусочек клея на внутренней стороне будет скрыт форзацем, так что не критичен, вот что в итоге получилось:

Примеряем книгу:

Все получилось аккуратно и красиво, и вроде бы можно вклеивать книгу, а потом наносить изображение на обложку, но я решил что можно сделать лучше! Обложка была хороша, а с нанесенным изображением стала бы еще лучше, но она не выглядела достаточно долговечной, не завершенной что ли. И я решил что обложка должна быть кожаная. Навыков работы с кожей у меня не было, материал это капризный, требующий опыта и инструментов, которыми я тоже не располагал, и потому я обратился к человеку, который занимается всяческими кожаными работами (в следующий раз и это буду делать сам). Обговорили все детали, материал, изготовление и т.п., я вручил ему бумажную обложку, для оклейки и прошивки шнурком кожаным. Вот что вышло.

Снаружи мне сразу все понравилось, а с внутренней стороны ждал сюрприз. Края были ужасно криво обрезаны. По длинной стороне была возможность их немного подрезать, чтобы подровнять, что и было сделано с помощью острого канцелярского ножа и металлической линейки.

А вот по коротким сторонам (низ и верх) обрезать было нечего, пришлось шаманить. Намазал немного клея, приложил к краю линейку, и вытягивал кожу там, где не достает, прижимал, где выступает. В правом нижнем углу обложки не хватало большого куска, пришлось вырезать, подклеивать и ровнять из кусочков, которые обрезал. После высыхания это все еще можно заметить, но в глаза не бросается.

После всех вышеописанных мероприятий обложка приняла достойный вид, который меня удовлетворил. Клеим книгу.

Промазываем тонким равномерным слоем поверхность форзацев вместе с канвой, прижимаем. Между сгибом форзаца прокладываем лист большего размера, чтобы излишки клея, которые в любом случае будут, пусть и в незначительном количестве, не склеили страницы. Пять минут вполне достаточно, открываем, убираем излишки клея, он все еще не высох, и убирается почти без следа. То же самое с другой стороны, затем кладем сохнуть. Внимательно посмотрите, чтобы клея не было на страницах.

Пришло время для декоративных работ. Для нанесения на обложку было выбрано изображение, расположившееся во главе поста.

Для получения хорошего результата нужно из растрового изображения сделать векторное. Грубую часть работы выполнила утилита Vector magic, довести изображение до ума помог знакомый дизайнер. Вот что вышло.

Теперь изображение пригодно для гравировки. Скрестив пальцы, помещаем книгу под лазер. Одна минута переживаний — и все готово. Теперь осталось удалить следы от сгоревшей кожи, сажа это или что-то подобное. Она хорошо впитывается в мелкие поры кожи, потому удалить ее не так просто. Я сделал это стеркой, но не все прошло так гладко как хотелось бы.

В целом результат меня устроил, но пока кожа была слишком маркой и не защищенной. Чтобы на коже не оставалось отпечатков жирных пальцев и она в целом была более защищена, нужно нанести финишное покрытие. Оно впитывается в верхний слой, придает легкий блеск (эффект может быть разным, зависит от состава) и водоотталкивающие свойства. И тут меня ждала неудача. В процессе стирания следов гравировки я повредил тонкий верхний слой кожи, который, очевидно, имел какое-то дополнительное покрытие. После нанесения «финиша» кожа в этом месте потемнела. И хоть все, у кого я спрашивал, говорили мне, что все в порядке, расстройству моему не было предела.

Что я только не перепробовал, чтобы удалить потемнение, ничего не помогало. Решение было найдено довольно быстро.

Это и было последним штрихом. Теперь меня все устраивало. Финишное покрытие ко всему прочему закрепило мелкие элементы рисунка. Теперь книга выглядела и чувствовалась действительно достойно и долговечно. Смотрим, что получилось.

В завершении несколько советов. Учитывайте расположение номеров страниц на развороте, я об этом вспомнил лишь когда страницы были распечатаны и проколоты для переплета. Как видите, на левой стороне номера страниц в неподходящем месте. Переделывать не стал, решил, что это лишь добавит индивидуальности. Перед непосредственно книгой стоит вкладывать чистый лист, или же лист с обложкой, потому что первая страница открывается хуже остальных, из за 5 мм, за которые держится форзац. По максимуму делайте все сами, «хочешь сделать хорошо – сделай сам». Работы с кожей в следующем проекте (он непременно будет) буду проводить сам, чтобы изначально сделать аккуратно, пусть это и займет в десять раз больше времени. Гравировать кожу лучше уже с нанесенным финишным покрытием, тогда сажа стирается простой тряпочкой или ваткой, без всяких трудностей и жертв.

Ну и что хотелось бы сказать. Я потратил на этот проект где то 2 недели, по часу, полтора в день. Я вложил в эту вещь собственный труд и душу. Мне действительно нравится то, что получилось. Это уникальная вещь, это именно то, что я хотел сделать. Мне никогда и ни за что не удалось бы купить чего-то столь же наполненного эмоциями. Это, безусловно лучший подарок, который я когда либо делал. Думаю, понятно, что оно того стоило.

Надеюсь, мой опыт кому-нибудь пригодится.

Использованные материалы

www.strana-naoborot.com/5raznoe/book/pereplet.htm
habrahabr.ru/post/96684

отзывы, фото и характеристики на Aredi.ru

Мы доставляем посылки в г. Калининград и отправляем по всей России

  • 1

    Товар доставляется от продавца до нашего склада в Польше. Трекинг-номер не
    предоставляется.

  • 2

    После того как товар пришел к нам на склад, мы организовываем доставку в г. Калининград.

  • 3

    Заказ отправляется курьерской службой EMS или Почтой России. Уведомление с трек-номером вы
    получите по смс и на электронный адрес.

!

Ориентировочную стоимость доставки по России менеджер выставит после
оформления заказа.

Гарантии и возврат

Гарантии
Мы работаем по договору оферты, который является юридической гарантией того, что мы выполним
свои обязательства.

Возврат товара
Если товар не подошел вам, или не соответсвует описанию, вы можете вернуть его, оплатив
стоимость обратной пересылки.

  • У вас остаются все квитанции об оплате, которые являются подтверждением заключения сделки.
  • Мы выкупаем товар только с проверенных сайтов и у проверенных продавцов, которые полностью отвечают за доставку товара.
  • Мы даем реальные трекинг-номера пересылки товара по России и предоставляем все необходимые документы по запросу.
  • 5 лет успешной работы и тысячи довольных клиентов.

Книги издательства «Удмуртия» получили призы Международной московской книжной ярмарки

Автор Егор Зуев На чтение 2 мин Опубликовано
Обновлено

33-й престижный книжный форум принёс книгоиздателям из нашей республики 7 наград различных конкурсов

Участниками традиционной осенней ярмарки в Манеже представители издательства «Удмуртия» стали впервые и сразу оказались в числе лауреатов конкурса краеведческой и региональной литературы «Малая Родина».  

Лучшей в номинации «Увлекательное краеведение» была названа книга «Мифы, легенды и сказки удмуртского народа». Жюри конкурса отметило оформление издания, оригинальные рисунки и современную обложку. Дипломом конкурса отмечена и другая работа – это книга «Секреты удмуртских мастеров», выпущенная к 100-летию государственности Удмуртии и издательства.

«Семь дипломов за две книги – очень хороший показатель. По числу наград уступили только Якутии. Мы впервые победили в своей номинации. На конкурсе было представлено более сотни книг 65 издательств России. Для нас это ещё и школа – мы всегда знакомимся, общаемся с коллегами из других регионов, следим за их деятельностью, успехами, новшествами, сравниваем себя с ними. В первый раз мы привезли в Москву только маленькие чёрно-белые книги-тетрадки, нынче же у нас уже целый стол, целый стенд. С красивым оформлением, профессиональным дизайном. И мы часто уже слышим в свой адрес: «Что удмурты нынче привезли? Интересно посмотреть». Знают, узнают, признают. Это отрадно, но и обязывает. Делать что-то новое, увлекательное, не только для Москвы, а для нашего читателя», – отмечает главный редактор издательства «Удмуртия» Георгий Грязев.

Также в рамках Международной московской книжной ярмарки были подведены итоги регионального конкурса Ассоциации книгоиздателей России. В числе лучших были названы две антологии – «Туала удмурт проза» («Современная удмуртская проза»), «Туала удмурт поэзия» («Современная удмуртская поэзия»), а также сборник удмуртских сказок «Лӧпшо Педунь, Алдар Иван но мукетъёсыз» («Лопшо Педунь, Алдар Иван и другие»). 

В планах на следующий год у издательства – участие в известном книжном фестивале «Красная площадь». К изданию уже готовится Антология современной детской литературы на удмуртском языке, а также богато иллюстрированная книга «Удмурты. На земле древних Алангасаров» об истории народа.

Маленький принц Wall Art Print Обложка книги «Маленький принц»

МОМЕНТАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА: Настенный принт «Маленький принц», плакат на обложке книги «Маленький принц», плакат «Маленький принц», Антуан де Сент-Экзюпери

Это высококачественное цифровое искусство доступно в трех форматах кадра, подходящих для вашего пространства.

Посетите магазин, чтобы увидеть другие репродукции современного ретро-искусства.

—————————————————————

► РАЗМЕРЫ ПЕЧАТИ

Вы получите файлы JPG с высоким разрешением 300 dpi, которые позволяют печатать в следующих размерах :

Соотношение 2: 3
дюймов: 4×6 дюймов, 8×12 дюймов, 12×18 дюймов, 16×24 дюймов, 20×30, 24×36 дюймов
см: 10×15, 20×30, 30×45, 40×60, 50×75, 60×90

Соотношение 3: 4
дюймов: 6×8 ”, 9×12”, 12×16 ”, 15×20”, 18×24 ”
см: 15×20, 22×30,30×40,38×50,45×60

Соотношение 4: 5
дюймов: 4×5”, 8×10 ”, 11×14”, 12×15 ”, 16×20”
см : 10×12, 20×25, 30×38, 40×50

►Этот список предназначен для МГНОВЕННОЙ ЗАГРУЗКИ.Файлы JPG с этим произведением искусства, обеспечивающие чистые и четкие отпечатки. Никакой физический продукт не будет отправлен по почте. Это цифровое произведение с высоким разрешением доступно для автоматической загрузки после обработки вашего платежа по адресу http://www.etsy.com/your/purchases. ◄

►РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПЕЧАТИ

Вы можете распечатать дизайн дома, в местной типографии или онлайн через компанию, предоставляющую услуги печати. Конечный результат во многом зависит от качества печати и используемых материалов.

*** Я рекомендую использовать качественную архивную бумагу для художественной печати (матовую, 100% хлопок, 300 г / м2) или матовую бумагу сверхвысокого качества для недорогой печати.***

► УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Это изображение для печати является собственностью © Be Printable Studio и поэтому не может быть скопировано или использовано без разрешения. Ваша покупка дает вам лицензию на печать только для личного использования. Для коммерческого использования сначала свяжитесь с магазином.

——————————————————————

Если у вас есть дополнительные вопросы, напишите нам. Мы хотели бы услышать от вас!

Следите за новостями и специальными предложениями в Facebook и Instagram: @beprintables

Facebook: https: // www.facebook.com/beprintables/
Instagram: https://www.instagram.com/beprintables/

Оцените это описание

Считаете ли вы приведенное выше описание полезным? Сообщите Etsy.

Да, это полезно

Нет, это бесполезно

Маленький принц – обучение детей философии

Резюме

Маленький принц знакомит с множеством философских концепций, включая власть, одиночество и собственность.

Летчик, самолет которого терпит крушение в пустыне Сахара, встречает маленького мальчика – принца – с маленькой планеты. Мальчик рассказывает о своих космических путешествиях и поисках секретов важного в жизни.

Руководство для философской дискуссии

Неизменная классика Антуана де Сент-Экзюпери «» «Маленький принц» – это более длинная и сложная история, с помощью которой дети могут начать философскую дискуссию. Личный опыт автора как летчика, однажды застрявшего в пустыне, придает этой истории уникально доступный элемент.Реалистичная борьба пилота с суровыми условиями окружающей среды в сочетании с острым уважением к ее природной красоте проистекает из личного опыта, который, несомненно, почерпнул Сент-Экзюпери. Это обоснование сверхъестественного в реальной жизни даст детям основу для созерцания необычного.

В путешествиях и муках Маленького принца человек сталкивается с открытыми философскими концепциями, такими как «авторитет», «эфемерность» и «одиночество». Читателю предлагается поразмышлять над противоположными определениями собственности, противопоставляя концепцию владения идеал Маленького принца, основанный на ответственности, на перспективу, основанную на жадности бизнесмена.Маленький принц также извлекает из своего взаимодействия с другими, чтобы подтвердить или отклонить такие понятия, как дружба. Взгляд сквозь его невинную, но критическую линзу позволяет нам исследовать наши собственные заранее сформированные представления, окружающие эти концепции.

Маленький принц задает вопросы, которые дети могли бы задать себе в подобных ситуациях. Многие ответы, которые он получает, исходят от очень “взрослых” взрослых. Какими бы нелогичными они ни казались в этом контексте, ответы персонажей на Маленького принца отражают сценарии реального мира.«Делай, как я говорю, потому что я король» не сильно отличается от «Делай, как я говорю, потому что я родитель / учитель». Кроме того, читателю говорят, что Маленький принц: «Никогда в жизни не отпускал вопрос, если он его задал». Пример Маленького принца для детей – продолжать задавать вопросы, пока не получите ответ, а затем изучать этот ответ. Постоянный процесс критической оценки, лежащий в основе этой книги, является краеугольным камнем не только следующих наборов вопросов, но и философии для детей.Эта невероятная работа представляет собой богатый ресурс для тех, кто вкладывает средства в развитие исследовательского сообщества в начальной школе.

Вопросы для философской дискуссии

История Маленький принц рассказывает о летчике, который разбил свой самолет в пустыне. Автор рассказа также был летчиком, который застрял в пустыне после крушения его самолета. Пилот в книге встречает маленького принца с другой планеты.

  1. Как вы думаете, все в книге на самом деле случилось с человеком, который ее написал?
  2. В чем разница между реальностью и выдумкой?
  3. Могут ли вещи, о которых мы читаем в рассказах, быть реальными?
  4. Можем ли мы составить список некоторых вещей, которые мы можем найти в этой истории, которые являются реальными, и некоторых вещей, которые мы можем обнаружить, которые не являются реальными?
  5. Можете ли вы вспомнить услышанную историю, в которой есть как вещи из реальной жизни, так и выдумка?

Глава IV

Пилот отмечает: «Когда вы рассказываете им о новом друге, [взрослые] никогда не задают вопросов о том, что действительно важно.Они никогда не спрашивают: «Как звучит его голос?» «Какие игры он любит больше всего?» «Собирает ли он бабочек?» Они спрашивают: «Сколько ему лет?», «Сколько у него братьев?» «Каким образом». сколько он весит? »« Сколько денег зарабатывает его отец? »»

  1. Как вы описали друга?

Пилот говорит, что взрослые поверят, что Маленький принц существует, если вы скажете: «Планета, с которой он прилетел, – это астероид B-612». Он говорит, что взрослые не поверят, что он существует, если вы скажете: «Доказательством существования маленького принца является то, что он был восхитителен, смеялся и хотел овцу.

  1. Как вы думаете, что доказывает существование Маленького принца?

Пилот объясняет: «Если я попытаюсь описать его здесь, я не забуду его».

  1. Помогает ли описание кого-то вспомнить его или ее?
  2. Как еще можно запомнить человека? (Могу указать, что пилот тоже фотографирует Маленького принца.)

Мы узнаем от пилота: «Прошло уже 6 лет с тех пор, как [Маленький принц] ушел.”

  1. Если Маленький принц покинул Землю 6 лет назад, но его друг все еще помнит его, существует ли Маленький принц? (Вы можете спросить, существует ли он еще на Земле, чтобы уточнить это.)

Глава VII

Если пилот не починит свой самолет, он может погибнуть. Маленький принц думает, что война между овцами и цветами более серьезна.

  1. Что, по вашему мнению, более серьезно? Почему?

Пилот роняет свои инструменты и утешает Маленького принца.Он считает, что забота о своем друге более серьезна, чем его собственная жизнь.

  1. Вы бы позаботились о своем друге или починили бы свой самолет?
  2. Можно ли когда-нибудь думать, что проблемы вашего друга более серьезны, чем ваши собственные?
  3. Когда можно думать, что собственные проблемы более серьезны?

Раздел X

Давайте составим список авторитетных людей.

  1. Если у короля в истории нет подданных, то действительно ли у короля есть власть?
  2. Кто-нибудь или что-нибудь подчиняется приказам царя?
  3. Что дает людям власть?

Глава XI

  1. Кем вы восхищаетесь?
  2. Почему тщеславный человек в этой истории хочет восхищения?
  3. Заслуживает ли он восхищения?
  4. Вы когда-нибудь восхищались?
  5. За что вами восхищались?
  6. Кто вами восхищался?
  7. Что такое восхищение?

Глава XIII

Бизнесмен говорит, что звезды ему принадлежат, потому что он первый подумал об этом.

  1. Вы с ним согласны?

Оригинальные вопросы и рекомендации для философского обсуждения Эллисон Трзоп. Отредактировано в июне 2020 года Институтом этики Джанет Приндл.

Найдите советы по ведению философской дискуссии на нашей странице “Ресурсы”.

В швейцарской коллекции найдено

ранних эскизов из «Маленького принца» |
Умные новости

После того, как в декабре прошлого года скончался швейцарский инвестор в недвижимость и коллекционер произведений искусства Бруно Стефанини, основанная им некоммерческая организация провела работу по организации его архивов.Недавно среди них обнаружилось нечто неожиданное: портфель подготовительных набросков к классической детской сказке Маленький принц .

Для непосвященных: Маленький принц – новелла французского летчика и писателя Антуана де Сент-Экзюпери. Опубликованная в 1943 году сказка была переведена на 270 языков, продана 145 миллионов экземпляров и переведена миллионами французских студентов.Он также был превращен в аниме-сериал, графический роман, анимационный фильм Netflix и даже тематический парк.

AFP сообщает, что Стефанини приобрел папку с эскизами на аукционе в 1986 году и отложил их в сторону, лишь небольшую часть из десятков тысяч произведений искусства, которые он собрал при жизни. Элизабет Гроссманн, куратор его некоммерческой организации «Фонд искусства, культуры и истории» в Винтертуре, говорит, что зарисовки, в том числе Маленький принц, разговаривающий с лисой, удав, поедающий слона, и «Типплер», сидящий на его родная планета – в хорошем состоянии.Он сделал наброски, находясь в изгнании в Нью-Йорке в 1942 году, после вторжения Германии во Францию. Знаменитый пилот авиапочты, он сделал наброски на бумаге для авиапочты, и один из них включает любовное письмо своей жене.

По словам Сары Кэсконе из artnet News , фонд планирует поделиться находками с Библиотекой и музеем Моргана в Нью-Йорке, где хранится оригинальная 140-страничная рукопись и 35 эскизов для книги. «Рисунки Сент-Экзюпери настолько просты – обычно это всего лишь несколько штрихов пером и тушью и немного акварели на самой эфемерной бумаге…».Но они полны такой энергии, восторга и остроты », – говорит куратор Morgan Кристин Нельсон. «Когда появляются дополнительные рисунки, это всегда хорошая новость – они позволяют нам увидеть рождение персонажа, оказавшего огромное влияние на читателей на протяжении последних 75 лет».

Хотя книга классифицируется как детская сказка, ее философские размышления о человеческой природе и взрослении понравились и взрослым читателям. Сказка о пилоте, который потерпел крушение и приземлился в Сахаре (реальное событие в жизни Сент-Экзюпери, подробно описанное в его книге « Wind, Sand and Stars »).Среди песчаных дюн пилот встречает веселого белокурого мальчика, которого зовут Маленьким принцем. Пока рассказчик ремонтирует свой самолет, принц рассказывает ему свою историю, которая начинается на его родной планете, астероиде B-612, размером с дом. Там он ухаживал за несколькими крошечными вулканами и влюбился в розу, прежде чем решил исследовать вселенную.

В конце концов, он попадает на Землю, где в пустыне встречает, среди прочего, змею, лису и рассказчика.В сочетании с характерными иллюстрациями Сент-Экзюпери книга прекрасна, пронзительна и странна.

Это также последняя крупная работа автора. После пребывания в США он вернулся в Европу, чтобы вести разведку ВВС Свободной Франции. В 1944 году он исчез над Средиземным морем во время миссии. Лишь в 1998 году рыбаки вытащили серебряный браслет с его именем. Морские археологи в конце концов обнаружили останки P-38, на котором летел летчик.В 2006 году исследователи идентифицировали немецкого пилота, сбившего Сент-Экзюпери в 1944 году. Как оказалось, молодой пилот фактически боготворил французского писателя и пионера авиации, читая все его приключенческие сказки в юности. Позже он сказал, что если бы он знал, что Сент-Экзюпери пилотирует самолет, то никогда бы не нажал на курок.

Странный триумф «Маленького принца»

Из всех книг, написанных на французском языке за последнее столетие, «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери, несомненно, является самой любимой на многих языках.Это очень странно, потому что смысл книги – ее цель, намерение и мораль – все еще кажется далеким от прозрачности, даже спустя семьдесят пять с лишним лет после ее первого появления. В самом деле, самое поразительное, если снова взглянуть на первые рецензии на книгу, так это то, что она не только не приветствуется как необходимая и красивая притча, но и сбивает с толку и озадачивает читателей. Среди первых рецензентов только П.Л. Трэверс, который с симметрией, вызывающей дрожь у неверующих, написал аналогичный миф об Англии в своих книгах Мэри Поппинс, действительно осознал масштабы книги или ее важность.

Со временем голосование читателей, конечно, изменило этот вывод: классика есть классика. Но это изменило вывод, не изменив сути сути. В этом году наблюдается всплеск внимания, включая полномасштабную выставку оригинальных произведений искусства Сент-Экзюпери в Библиотеке и музее Моргана в Нью-Йорке. Но мы не приблизились к разгадке центральной загадки: что такое «Маленький принц» относительно ?

Всем известны основные моменты истории: авиатор, сбитый в пустыне и столкнувшийся с большими шансами на выживание, встречает странного молодого человека, ни мужчину, ни мальчика, который, как выясняется со временем, покинул свой уединенный дом. на далеком астероиде, где живет один с единственной розой.Роза сделала его таким несчастным, что в мучениях он воспользовался стайкой птиц, чтобы перенести его на другие планеты. Его наставляет мудрая, но осторожная лисица и зловещий ангел смерти, змея.

Потребовалось много лет – и много чтений, – чтобы этот читатель начал понимать, что книга – это военная история года . Не аллегория войны, а скорее басня о ней, в которой центральные эмоции конфликта – изоляция, страх и неуверенность – смягчаются только интимной речью и любовью.Но «Маленький принц» – это тоже военная история в очень буквальном смысле: все, что связано с ее созданием, связано не только с началом войны, но и с «странным поражением» Франции, с опытом Виши и оккупации. . Чувство стыда и замешательства Сент-Экзюпери по поводу опустошения привело его к созданию басни об абстрактных идеях, противопоставленных конкретным видам любви. В этом предприятии он пел в бессознательной гармонии с другими великими поэтами, потерпевшими поражение в войне, из произведений Дж. Д. Сэлинджера, чей великий послевоенный рассказ «Для Эсме – с любовью и брезгливостью» показывает нам моральное разрушение, смягченное только речью ясное дитя – своему современнику Альберу Камю, который также унаследовал от войны необходимость участвовать в постоянной битве «между счастьем каждого человека и болезнью абстракции», что означает акт отделения реальных эмоций от нормальной жизни.

* * *

Теперь мы знаем обстоятельства сочинения «Маленького принца» в деталях благодаря прекрасной биографии Стейси Шифф «Сент-Экзюпери». Он сбежал из Европы в несчастное одноязычное изгнание в Северной Америке, участвуя в мелкой, но ожесточенной междоусобной войне с другими изгнанниками и группами сопротивления (он плохо относился к ДеГоллю, который, как он ошибочно полагал, настраивал французов против французов, а не против немцев), Сент-Экзюпери написал эти самые французские басни на Манхэттене и Лонг-Айленде.Обстановка в пустыне в книге основана на переживании летчика Сент-Экзюпери 1935 года, когда он почти неделю заблудился в Аравийской пустыне, с его воспоминаниями об одиночестве, галлюцинациях, надвигающейся смерти (и обволакивающей красоте) в пустыне, воплощенной на странице. Центральная история любви Принца и Розы происходит из его бурного романа с его женой Консуэло, от которой роза берет ее кашель, ее непостоянство, властность и ее внезапные обмороки. (По словам Шиффа, когда он заблудился в пустыне в 1935 году, она публично оплакивала его потерю на своем собственном «астероиде», за своим столом в пивном ресторане Lipp.) Пустыня и роза – его жизнь бесстрашного летчика и жизнь сбитого с толку любовника – были его вдохновением. Но между этими двумя переживаниями, пронизывающими их, разделяя их линией, была война.

В глубине души он чувствовал потерю Франции не только как поражение в битве, но и как потерю , что означает . Пустыня странного поражения сбивала с толку больше, чем пустыня Ливия; ничего больше не имело смысла. Война Сент-Экс была почетной: он летал в составе разведывательной эскадрильи GR II / 33 из Armée de l’Air .И после горького поражения он бежал из Европы, как и многие другие патриотически настроенные французы, путешествуя через Португалию и прибыв в Нью-Йорк в последний день 1940 года. ощущение, что вся основа французской цивилизации, а не только ее армии, оказались, так сказать, под пристальным вниманием богов и с поразительной скоростью рухнули.

В поисках причин этого коллапса самые честные и благородные умы, в том числе Марк Блох и Камю, думали, что настоящая вина лежит во французской привычке к абстракции.Французская традиция, которая перенесла и до сих пор переносит прагматические вопросы о конкретных примерах в параллельную бумажную вселенную, в которой больше всего важен общий теоретический вопрос – модель, – не смогла ее создателей. Конечно, одним из способов реагирования на катастрофу было поиск новых наборов абстракций, всеобъемлющих категорий, чтобы заменить утраченные. Но более гуманным ответом было участие в непрекращающейся битве против всех тех абстракций, которые удерживают нас от жизни как таковой. Никто не описал это лучше, чем сам героический Блох:

Маленький принц Антуана де Сент-Экзюпери

[Оригинальная рецензия, 24 июля 2018 г.]

В этом месяце в моей жизни столкнулись три сюжетные линии.Я хорошо знаю шведский и норвежский, и время от времени я смутно думал, что тоже хотел бы выучить исландский; Я всегда был большим поклонником Толкина и знал, что он интересовался исландским языком; и у меня есть пара друзей-исландцев. Но ничего из этого ни к чему не привело. Однако на прошлой неделе Юпитер выровнялся с Марсом, и я вступил в Эру Водолея. Я только что закончил читать
Толкин: Создатель Средиземья
, в котором есть много ярких отрывков на исландском, древнескандинавском и древнеанглийском, а наш друг К. оказался в Исландии.Воодушевленный любовью Толкина к этим темным, но удивительно поэтичным языкам, я спросил К., может ли она достать мне одну или две исландские детские книги. Я просто не знаю, как ее отблагодарить: она пришла не с одной или двумя, а с полдюжиной книг, включая мою любимую, Le petit prince . Следующие несколько дней я провела с собой, используя все возможности, чтобы разобраться в этом.

Для людей, которые ничего не знают об исландском, он имеет того же предка, что и шведский, датский и норвежский.Тысячу лет назад они были одним языком. Но материковые языки развивались нормальными темпами, в то время как исландский на его далеком острове изменился относительно мало; поэтому если вы говорите по-шведски или по-норвежски, это все равно что пытаться читать на языке, который для англоговорящего человека находится где-то между Чосером и Беовульфом. Вы узнаете сразу несколько слов, другие более или менее искажены, а третьи совершенно незнакомы. Первое впечатление, что в этом нет никакого смысла.Но я знаю Le petit prince , и я начал пытаться угадать, что это за слово, просто читал, ничего не глядя.

Было удивительно видеть, насколько хорошо это работает. Например, позвольте мне показать вам следующее предложение:

ar sem ég hafði adrei teiknað kind dró ég upp fyrir hann aðra af eim tveimur myndum sem ég var fær að gera: myndina af kyrkislöngunni utanverði.

Когда я впервые увидел это, я был уверен в двух словах. Upp и var должны быть теми же словами, что и в шведском языке («вверх» и «было»).Вскоре я понял, что ég было «я» (это то же слово в некоторых норвежских диалектах), было att («тот»), а hann было han («он / он» “). Слова mynd и kind не были похожи ни на что, что я узнал, но они были обычными, и, уже встречаясь с ними, я понял, что это должно быть «рисунок» и «овца». Когда я прочитал книгу во второй раз, другие слова тоже постепенно встали на свои места, и через некоторое время я мог читать ее как что-то вроде шведского:

Då som jag hadde aldrig tecknad får drog jag upp för honom den-andra av dem två teckningarna som jag var för att göra: teckningen av pytonormen utifrån.

, который я мог бы перевести на английский язык как:

Затем, поскольку я никогда не рисовал овец, я вытащил для него второй из двух рисунков, которые я смог сделать: рисунок питона из … за пределами.

Я вспомнил, что в начале рассказа было примерно такое предложение: все это имело смысл.

Как это работает? Я читал теорию глубокого обучения, и возникает соблазн концептуализировать ее с точки зрения усиления нейронных путей. Я вижу слово, которое не знаю, и думаю, что это могло быть слово: aðra для говорящего по-шведски сначала выглядит как ådra , «вена», и только позже вы думаете о andra », второй”.Это слово встречается довольно часто. «Вена» никогда не имеет смысла, но «секунда» часто имеет смысл. Таким образом, путь для ådra никогда не укрепляется, но путь для andra усиливается, и через некоторое время мои глаза просто начинают видеть его как andra . То же самое произошло и со многими другими словами. Как я уверен, многие языковые фанаты подтвердят, что это такое странное и интересное чувство – находить смысл, возникающий в словах, которые изначально выглядели как тарабарщина! Прошу прощения, если я вдавался в подробности здесь, но я хотел объяснить, что я имею в виду, когда говорю, что это похоже на употребление наркотиков.Вы действительно чувствуете, как текст меняет состояние вашего сознания.

Ну, я подсел. Хотя пока я только начал: грамматика для меня до сих пор остается загадкой. Тем не менее, при последнем чтении я заметил, что окончания существительных и глаголов, которые сначала выглядели довольно случайными, теперь, кажется, отображают некоторые повторяющиеся шаблоны …
_________________________
[Обновление, 6 августа 2018 г.]

Я прилагал усилия, чтобы лучше понять, что я здесь делал.Во-первых, я подумал, что будет хорошим упражнением попробовать скопировать текст Litli prinsinn : это заставит меня внимательно смотреть на каждую букву, а также даст мне машиночитаемую версию, которую я смогу проанализировать. Я прошел примерно три четверти пути (он только что попрощался с лисой). Я попытался запустить свой неполный корпус, который содержит около десяти тысяч слов, с помощью сценария, который Not и я разработали в прошлом году.

Скрипт простой, но весьма полезный. Он подсчитывает частоты для всех слов в корпусе, затем строит гиперссылку согласования, которая показывает мне до десяти примеров для каждого слова.На каждое слово можно нажимать, поэтому я могу взять слово в предложении, в котором не уверен, и увидеть примеры этого слова в других контекстах. Существует главный указатель, в котором перечислены все слова в порядке убывания частоты. Вот первые 50 строк. В столбце «Частота» указано, сколько раз встречается слово, а в столбце «Совокупная» – совокупная частота:

Все эти 50 слов (точнее, некоторые из них – знаки препинания) сейчас очень мне знакомы, и, как видите, они составляют более 50% текста.Я попытался пройтись по списку, чтобы увидеть, когда я перестану чувствовать себя уверенно. Я могу доходить до слов с четырьмя или пятью встречами, и я думаю, что знаю, что почти все они означают; это дает мне около 400 слов, что составляет 75% от общего количества. Когда я смотрю на слова, встречающиеся два или три раза, я начинаю чувствовать неуверенность, но все же думаю, что знаю большинство из них. Это дает мне 900 слов и 86%. 1600 слов, которые встречаются только один раз, конечно, самые трудные; но даже здесь я чувствую, что могу догадываться о многом, возможно, от трети до половины из них.

Копирование текста значительно улучшило мое понимание грамматики, и теперь я узнаю довольно много окончаний. Хотя я все еще не уверен в существительных. С несколькими полами, несколькими падежами и маркировкой для определенности существует множество комбинаций, и я знаю только самые распространенные.

Удивительно, что можно извлечь столько информации из крошечной выборки всего из десяти тысяч слов. Я посмотрю, хватит ли у меня терпения закончить это, а затем тоже сделаю Ævintýri Lísu í Undralandi
___________________________________
[Обновление, 8 августа 2018 г.]

Я закончил копирование текста Litli prins ; файл теперь содержит около 14 200 слов и около 3050 уникальных слов. Я немного улучшил наш скрипт, так что теперь он также создает алфавитный указатель. Это очень полезно для поиска ошибок копирования: если я вижу два близких друг к другу слова, которые почти одинаковы, это часто означает, что одно из них является ошибкой. Убирать скопированный текст не так утомительно, как я думал.Это заставляет меня очень внимательно смотреть на все и закреплять свой крайне отрывочный словарный запас.

Я уверен, что осталось еще много ошибок, но после этого начального этапа очистки я могу взглянуть на свой алфавитный указатель и продолжить попытки понять грамматику. Вот раздел, показывающий формы слова stjarna , «звезда», которое часто встречается в Litli prins .

Некоторые из них являются составными существительными: например, stjörnufræðingur , буквально «star-ologist» означает «астроном», и stjarnfræðiþingi , «star-ology-thing» означает «астрономический конгресс».Но каковы все остальные, большинство из которых выглядят как измененные формы? Я могу щелкнуть любой из них и получить гиперссылку с примерами. Например, давайте посмотрим на страницу для stjörnu , которое встречается 15 раз:

Я вижу, что вхождения stjörnu обычно идут после предлога. Например, у нас есть Hann hefir aldrei horft á stjörnu , «Он никогда не смотрел на stjörnu », или En þú ert hreinn og þú kemur frá stjörnu , «Но вы чисты, и вы пришли из stjörnu. “.Большинство других похожи. Хм, похоже, это дательный падеж единственного числа? Мои подозрения подкрепляются тем фактом, что в шведском языке раньше был дательный падеж; он давно исчез, но все еще сохраняется в нескольких фиксированных выражениях, например, от до salu , «для продажи», у которого есть окончание -u .

Еще предстоит разобраться в грамматике! В сценарий есть некоторые улучшения, которые я надеюсь добавить в ближайшее время и которые могут помочь …
___________________________________
[Обновление, 12 августа 2018 г.]

Я добавил еще одно небольшое улучшение в наш сценарий.Теперь он создает версию исходного текста с гиперссылкой, со словами, отмеченными цветом, чтобы показать, как часто они встречаются в тексте, который вы читали до сих пор. В начальной версии используются четыре цвета. Слова отображаются черным цветом, если они встречаются более пяти раз, синим, если они встречаются четыре или пять раз, зеленым, если они встречаются два или три раза, и красным, если они встречаются один раз. Вот пример начала посещения Пьяницы:

Цвета позволяют вам с первого взгляда приблизительно увидеть, насколько хорошо я теперь понимаю текст.Посмотрите на первый абзац:

Á riðja hnettinum bjó drykkjumaður. Heimsóknin angað var mjög stutt, en hún fyllti litla prinsinn miklu unglyndi.

(На третьей планете жил пьяница. Визит там был очень коротким, но наполнил маленького принца очень депрессивным)

Черные слова вроде hnettinum («планета», я думаю, в дательном падеже) и mjög («очень») довольно знакомы, и я достаточно уверен, что правильно угадал зеленый и синий.Только два слова, stutt («короткий»?) И þunglyndi («депрессия»?), Выделены красным, и это действительно те слова, в которых я меньше всего уверен. Я в значительной степени предполагаю, что stutt из контекста. Я более уверен в отношении þunglyndi , поскольку я знаю из других примеров, что þung , родственный шведскому tung , является «тяжелым», lyndi , вероятно, является чем-то связанным со шведским lynne , «дух», и есть шведское слово tungsint , «тяжелый / подавленный».

Это был более легкий проход, чем обычно, и обычно красного больше. Но кажется мотивирующим думать, что по мере того, как я копирую больше текста и обрабатываю его с помощью сценария, красная волна должна начать отступать …

[To Ævintýri Lísu í Undralandi ]

75 фактов, которые вы могли бы не знаю об Антуане де Сент-Экзюпери и Маленьком принце

В 2018 году исполняется 75 лет со дня публикации классической басни Антуана де Сент-Экзюпери « Маленький принц». К юбилею приурочен специальный выпуск книги, в который вошли архивные изображения и взгляд на историю французского авиатора.

Специальная панель по книге с биографом Стейси Шифф, режиссером Марком Осборном и канадским писателем Эриком Дюпоном выйдет в эфир на канале CBC Radio Writers & Company 16 декабря, после чего состоится показ документального фильма Невидимая сущность: Маленький принц на документальном канале CBC 17 декабря.

Осветите некоторые мелочи, проверив эти 75 фактов, которые вы могли не знать об Антуане де Сент-Экзюпери и Маленьком принце .

1. Антуан де Сент-Экзюпери родился 29 июня 1900 года в Лионе, Франция, в аристократической семье.

2. Сент-Экзюпери был изобретательным ребенком, проводил эксперименты в ванне, прикреплял крылья к своему велосипеду и писал стихи о своем доме, четырех братьях и сестрах и матери.

3. Между 1900 и 1940 годами Франция была очарована авиацией. Захваченный идеей полета, Сент-Экзюпери совершил свой первый полет в возрасте 12 лет.

4. Сент-Экзюпери глубоко повлиял на две смерти в юности: его отец Жан в 1904 году и его младший брат Франсуа, с которым он было очень близко, в 1917 году.

5. В интервью журналу Harper’s Bazaar в 1941 году Сент-Экзюпери рассказал, что первой книгой, которую он когда-либо любил, был сборник сказок Ганса Христиана Андерсена²

6. Новый документальный фильм « Невидимая сущность: Маленький принц » исследует Мировое наследие Сент-Экзюпери и знакомит мир со слепым семилетним мальчиком по имени Сахил, который впервые читает книгу.

7. Провалив военно-морские экзамены и бросив архитектурную школу, Сент-Экзюпери стал неустанно стремиться стать пилотом.¹

8. В конце концов он получил работу по доставке авиапочты в Aéropostale в Северной Африке и Южной Америке ».

9. Вспоминая свою хижину на мысе Джуби в западной Сахаре, ныне известной как Тарфайя в Марокко, Сент-Экзюпери писал: «Я никогда не любил свой дом больше, чем когда жил в пустыне». ³

10. Самолеты Aéropostale были не очень функциональны и постоянно разбивались.

11. В результате Сент-Экзюпери сблизился с его товарищи-пилоты, в том числе французские авиаторы Анри Гийоме и Жан Мермоз, поскольку они всегда спасали друг друга.¹

Антуан де Сент-Экзюпери, около 1935 года, был известен как летчик и писатель. (Hulton Archive / Getty Images)

12. Сент-Экзюпери был «рассеянным летчиком». Люди говорили, что найдут скомканные клочки бумаги в кабине, и были времена, когда Сент-Экзюпери отказывался приземлиться, пока не дочитал роман, который читал ».

13. Во время работы в Aéropostale Сент-Экзюпери опубликовал свой первый текст, рассказ под названием L’Aviateur , опубликованный 1 апреля 1926 года.

14. За этим последовала его первая опубликованная книга в 1929 году, роман под названием Southern Mail , вдохновленный его опытом пилота.

15. Возможно, его прорывной книгой стал роман « Night Flight » 1931 года, повествующий о мучительных приключениях отважных пилотов. Он стал бестселлером, получил приз Femina, стал фильмом с Кларком Гейблом в главной роли и прославил Сент-Экзюпери.

16. Также в 1931 году Сент-Экзюпери встретил и женился на харизматичной, пламенной вдове по имени Консуэло Каррильо из Сальвадора.№

Архивная фотография французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери с женой Консуэло, датированная 1936 годом, в их доме в Париже. (AP Photo)

17. В своих мемуарах Консуэло рассказывает, что Сент-Экзюпери сделал предложение в ту же ночь, когда они встретились в Буэнос-Айресе. В ответ она сбежала во Францию, и он последовал за ней, якобы принеся пуму в качестве подарка.

18. Оба Сент-Экзюпери имели внебрачные связи и временами жили раздельно во время брака. Их отношения часто были натянутыми, хотя и страстными.

19. В 1939 году Сент-Экзюпери выпустил мемуары под названием Wind Sand and Stars , в которых собрал газетные статьи, которые он написал о своих героических подвигах в воздухе. Книга получила Гран-при Рима и Национальную книжную премию США.

20. Когда разразилась Вторая мировая война, Сент-Экзюпери начал выполнять «почти самоубийственные» разведывательные миссии вплоть до падения Франции.

Антуан де Сент-Экзюпери на фото справа со своим механиком Андре Прево около 1938 года.(Keystone / Getty Images)

21. Когда его подразделение было расформировано, Сент-Экзюпери переехал в Нью-Йорк с намерением уйти через несколько недель. В итоге он оставался там более двух лет .³

22. Сент-Экзюпери почти не прилагал усилий, чтобы выучить английский, и в этом сильно полагался на своего издателя и друзей .³

23. В этот период Сент-Экзюпери стал очень подавлен и очень хотел снова присоединиться к войне, говоря: «Я чувствую, что наблюдаю за войной с места театра». ¹

24.Сент-Экзюпери опубликовал « Flight to Arras » в феврале 1942 года, рассказывая о падении Франции во время войны. Это стало самым быстрым издательским титулом в истории его издателя Reynal & Hitchcock.

25. В 1942 году Консуэло арендовала особняк под названием Bevin House на Лонг-Айленде, чтобы подбодрить своего мужа. В этом доме было написано много «Маленький принц ».

Рисунок с оригинальной цветной подписанной копии картины Антуана де Сент-Экзюпери с подписью на аукционе Cazo 2 декабря 2016 года в Париже.(Philippe Lopez / AFP / Getty Images)

26. Говорят, писательский день Сент-Экзюпери начинался в 23:00. и шел до рассвета.

27. Друзья вспоминают, как Сент-Экзюпери звонил им посреди ночи и читал им черновики²

28. Есть много очевидных источников вдохновения из жизни Сент-Экзюпери в «Маленький принц », таких как его крушение в ливийской пустыне в декабре 1935 года и его бурные отношения с женой за розу Маленького принца.

29. Маленький принц делает шесть остановок перед тем, как прибыть на землю, встретить пьяницу, эгоистичного царя, очень тщеславного человека, занятого бизнесмена, жалкого фонарщика и кресла-географа²

30. Оригинальные рукописи показывают, что Святой – Экзюпери написал и вырезал сцену, в которой Маленький принц встречает человека, который пытается разгадать кроссворд .²

Рисунок Антуана де Сент-Экзюпери показан в Музее Старой Тулузы 17 мая 2017 г. (Реми Габалда / AFP / Getty Images)

31.Сент-Экзюпери сам иллюстрировал книгу и предъявлял очень конкретные требования к своему издателю: «… это я буду решать а) размещение иллюстраций, б) их относительные размеры, в) должны ли они быть в полный цвет, и d) как должны читаться подписи ». ³

32. Сент-Экзюпери снова и снова рисовал одну и ту же фигурку на квитанциях, скатертях и клочках бумаги с тех пор, как ему исполнилось 20 шиллингов

33. Когда люди спрашивали его, откуда взялся этот маленький персонаж, Сент-Экзюпери сказал: «Однажды я взглянул на чистый лист бумаги, и какая-то фигура посмотрела на меня и сказала:« Я маленький принц.'”¹

34. Пара известных литературных влияний на Маленький принц : Фонарщик Марии Камминс и Страна тридцати шести тысяч желаний Андре Моруа .²

35. Как Восьмилетний мальчик, философ из Квебека Томас де Конинк встретил Сент-Экзюпери в доме своих родителей. Он вспоминает, как засыпал Сент-Экзюпери вопросами о полете, а автор очень тепло отвечал на все его вопросы, делал с детьми бумажные самолетики и т. показывая им рисунки.

Распространение 75-летнего издания «Маленького принца», которое включает отсканированные изображения ранних набросков Сент-Экзюпери. (Raincoast Books)

36. Льюис Галантьер, переводчик Wind Sand и Stars , должен был сделать первый английский перевод книги, но был ранен в авиакатастрофе. Кэтрин Вудс затем взяла на себя эту работу .²

37. «Маленький принц» был опубликован на английском и французском языках в США и Канаде 6 апреля 1943 года. Он не был опубликован в родной Франции Сент-Экзюпери до окончания войны.³

38. В том же месяце, когда вышел Маленький принц , апрель 1943 года, Сент-Экзюпери присоединился к французским военным усилиям. Биографы расходятся во мнениях относительно точной даты его отгрузки, неясно, произошло ли это до или после публикации Маленький принц

39. Маленький принц потратил только одну или две недели на бестселлер New York Times. список, когда он был впервые опубликован .³

40. Тем не менее он произвел фурор. К осени 1943 года было продано 30 000 экземпляров на английском и 7 000 на французском.³

Ранние зарисовки Антуана де Сент-Экзюпери из 75-летнего юбилейного издания «Маленького принца». (Houghton Mifflin Harcourt)

41. Большинство рецензентов сначала сбило с толку Маленький принц , не зная, детская это сказка или сказка для взрослых. 3

42. Однако П.Л. Трэверс, автор книги Мэри Поппинс , написал в New York Herald Tribune, что книга «светит детям боком» и «поражает их в каком-то месте, которое не является разумом».”

43. Сент-Экзюпери подписал первые 785 печатных экземпляров – 525 английских книг и 260 французских – книги « Маленький принц ».²

44. В 2013 году стоимость первого подписанного экземпляра издания составила от 25 000 до 35 000 долларов².

45. Книга посвящена «Леону Верту, когда он был мальчиком». Верт был французским еврейским художественным критиком, эссеистом и близким другом Сент-Экзюпери.

Последняя иллюстрация к 75-летнему юбилею журнала The Маленький принц, в который включены отсканированные изображения ранних набросков Сент-Экзюпери.(Raincoast Books)

46. Когда Сент-Экзюпери отправился в Нью-Йорк после падения Франции во время Второй мировой войны, Верт доверил свои мемуары своему другу в надежде, что он напишет предисловие и опубликует его в США²

47. Святой – Экзюпери написала трогательное предисловие под названием «Письмо заложнику » и опубликовала его только в 1943 году. Мемуары Верта под названием « 33 дня » были опубликованы через несколько лет после войны и позже переизданы с предисловием Сент-Экзюпери²

48 .Перед тем, как покинуть США, чтобы снова присоединиться к войне, из которой он не вернулся, Сент-Экзюпери посетил свою подругу, американскую журналистку Сильвию Гамильтон Рейнхардт. Вручая ей свою рукопись «Маленький принц », он сказал: «Хотел бы я иметь что-нибудь великолепное, чтобы ты запомнил меня, но это все, что у меня есть».

49. Некоторые считают, что Райнхардт вдохновил лиса в Маленький принц , мудрого персонажа, который учит маленького принца отношениям.

50.31 июля 1944 года Сент-Экзюпери покинул остров Корсика в своей 10-й разведывательной миссии и больше не вернулся. Тайна его смерти – был ли он сбит, испытал ли он механический сбой или умер в результате самоубийства – сохраняется и по сей день.

51. В сентябре 1998 года браслет с именем Сент-Экзюпери и адресом его нью-йоркского издателя был обнаружен в Средиземном море рыбаком по имени Жан-Клод Бьянко.

52. Обломки Lockheed P-38 Lightning Сент-Экзюпери были позже обнаружены, но его тело так и не было найдено.

Обломки P-38, принадлежащего Сент-Экзюпери, показаны во время пресс-конференции в апреле 2004 года. Французские ВВС подтвердили, что самолет принадлежал Сент-Экзюпери, знаменитому летчику, который выполнял шпионскую миссию во время Второй мировой войны. союзников и больше никогда не видел. (AP Photo / Claude Paris)

53. В 2008 году бывший пилот Люфтваффе по имени Хорст Рипперт признался, что, возможно, сбил самолет Сент-Экзюпери, хотя он не мог быть полностью уверен.

54. Когда Маленький принц был опубликован во Франции в 1946 году, он сразу имел успех, а в последующие десятилетия его популярность во всем мире росла.²

55. В Коммунистической Венгрии эта книга была официально запрещена в 1957 году, поскольку официальные лица заявили: «Давайте оградим наших детей от яда сказок, таких как абсурдная и болезненная ностальгия по« Маленькому принцу », который так глупо жаждет смерти. . “²

56. Маленький принц переведен более чем на 300 языков, что делает его одним из самых переводимых текстов в мире.

Подросток читает Bernerdeutsch издание Le Petit Prince в книжном магазине в Берне 24 мая 2006 года.(Fabrice Coffrini / AFP / Getty Images)

57. В этих 300 переводах есть семь различных переводов на английский язык.

58. Британский детский писатель Майкл Морпурго – седьмой и последний переводчик английского языка. В своем выступлении он говорит: «Меня попросили перевести одну из величайших когда-либо написанных историй – это честь, от которой я не мог отказаться».

59. Первая экранизация фильма Маленький принц была снята литовским режиссером Арунасом Зебрунасом в 1967 году.²

60. За этим последовало несколько экранизаций, последней из которых стал анимационный фильм 2015 года режиссера Марка Осборна.

61. Помимо фильмов, Маленький принц был телешоу, мюзиклом, оперой, балетом и тематическим парком.

62. Гийом Коте создал балет по мотивам Маленький принц для Национального балета Канады.

63. Маленькая змейка – это повесть шотландского писателя А.Л. Кеннеди, написанная в честь 75-летия Маленького принца .

64. Кеннеди сказал, что перечитывание книги во взрослом возрасте сделало ее «чертовски грустной», за исключением «забавной змеи», поэтому она решила сосредоточиться на этом персонаже.

65. Маленькая змейка тоже очень грустная – Кеннеди сказала, что когда она впервые начала проводить чтения в Германии, ей часто приходилось останавливаться, потому что аудитория слишком много плакала.

Произведение Антуана де Сент-Экзюпери из 75-летнего юбилейного издания «Маленького принца». (Хоутон Миффлин Харкорт)

66.Одно из прозвищ Сент-Экзюпери среди друзей было «Сен-Экс». Другой был «Тони».

67. Сент-Экзюпери был довольно высоким, ростом 6 футов 2.³

68. У Сент-Экзюпери не было детей, но у него остались племянники, которым сейчас за 90, которые могут вспомнить истории о встрече их дяди с маленькими детьми. принц в пустыне.

69. По словам племянника Сент-Экзюпери, Франсуа д’Аге: «Вся книга построена на видении этого маленького принца, который задает вопросы, которые редко задают дети в этом возрасте.Откуда он? Куда он идет? »¹

70. Строка Лиса« Главное – невидимо глазу »- ключевое предложение в книге – 15 раз редактировал и переписывал Сент-Экзюпери.

Изображение с 75-летия издание «Маленького принца», которое включает отсканированные изображения ранних набросков Сент-Экзюпери (Houghton Mifflin Harcourt)

71. После его смерти мать Сент-Экзюпери, с которой он был очень близок, опубликовала сборник стихов в его честь. ³

72.Одна из его любовниц, Нелли де Вогуэ, написала любящую биографию Сент-Экзюпери в 1949 году под псевдонимом Пьер Шеврие.

73. Мемуары Консуэло «Повесть о розе », опубликованные через много лет после ее смерти, были менее добрыми, раскрывая женственность и детскость Сент-Экзюпери.

74. Аэропорт Лиона в честь авиатора называется Lyon-Saint Exupéry Airport.

75. «Маленький принц » был продан тиражом 200 миллионов копий по всему миру.


¹Из Невидимая сущность, документальный фильм, написанный и направленный Чарльзом Офицером, выпущенный в 2018 году.

²Из Маленький принц: выпуск 75-й годовщины Антуана де Сент-Экзюпери с вступительным словом Альбана Серизье, опубликованный в 2018 году Houghton Mifflin Harcourt.

³ Из Сент-Экзюпери: биография Стейси Шифф © 1994. Издатель Knopf.

Маленький принц Введение | Shmoop

Маленький принц Введение

Очаровательно мудрый: это Маленький принц в двух словах.

Эта маленькая книга оставляет нас теплыми, нечеткими и просветленными, как будто мы носим Snuggies во время глубокого и содержательного разговора с Йодой.

На первый взгляд, сюжет Маленький принц Антуана де Сент-Экзюпери звучит немного странно: наш рассказчик, пилот, летящий в одиночку, вынужден посадить свой самолет в пустыне Сахара из-за неисправности двигателя. . Там он встречает посетителя с другой планеты. Cue Twilight Zone музыкальная тема? Нет, не совсем.Наш инопланетный гость – не какое-то опасное существо, стремящееся истребить человечество – это маленький принц титула. Постепенно он и рассказчик стали верными друзьями. Маленький принц находится в поисках и рассказывает истории о местах, в которых он был, и людях, с которыми встречался, которые рассказчик записывает в этой книге.

Наполненный восхитительными рисунками, Маленький принц также предлагает глубокое понимание условий жизни человека. Впервые опубликованный в 1943 году, он остается безумно популярным и сегодня.Она продается более миллиона экземпляров в год и была признана лучшей французской книгой 20-го века (источник). Фактически, это одна из самых продаваемых книг всех времен (источник).

Все еще не впечатлен? Что ж, вот неопровержимые доказательства того, что эта книга произвела глубокое впечатление на читателей: введите «татуировка маленького принца» и выполните поиск изображений в Google. Во время последней проверки мы получили более 39 миллионов результатов. Теперь , это впечатляюще!

Что такое Маленький принц и почему меня это должно волновать?

Почему мы здесь? Имеем ли мы значение? В чем смысл жизни?

Эти вопросы часто пародируются и вызывают изрядное количество заката, но, честно говоря, мы все в какой-то момент их задавали, не так ли? Маленький принц берет на себя непростую задачу, пытаясь им ответить – и отлично справляется со своей задачей.

Конечно, это милая маленькая книга, в которой есть астероид размером с дом, говорящая лиса и стая перелетных птиц, которые используются в качестве средства передвижения, но в ней также содержится резкая критика нашего образа жизни. наши жизни. Книга напоминает нам, что, торопясь и борясь из-за жадности и амбиций, мы теряем способность к любви, воображению и дружбе.

Конечно, мы все участвуем в гонке, и нет простого способа проверить это, но это помогает постоянно напоминать о действительно важных вещах. Маленькому принцу удалось сделать это самым нелепым способом, который, на наш взгляд, заслуживает восхищения.

Так что собирайтесь, маленькие принцы и маленькие принцессы. Групповые объятия.

Маленький принц Ресурсы

Веб-сайты

Маленький принц: официальный сайт
Найдите всевозможную информацию, игры, изображения и факты на официальном сайте, который также доступен на французском языке, и начните загрузку Маленький принц -связанные вещи, сколько душе угодно.

LePetitPrince.Net
Фан-сайт RenardBleu доступен как на английском, так и на японском языках, с множеством интересных страниц для изучения.

Выберите язык
На этом подробном немецком сайте есть сравнения Маленький принц на более чем 160 языках.

Фильмы и телевидение

Маленький принц (1974)
Эта классическая версия, снятая Стэнли Доненом, включает Боба Фоссе в роли Змеи и Джина Уайлдера в роли Лиса. Вот трейлер!

Маленький принц (1978)
Это японское телешоу, также известное как «Хоси но Одзисама Пучи Пурансу», длилось 11 эпизодов.

Маленький принц (2014)
Посмотрите в этом пространстве новую мультипликационную версию «Маленького принца», показ которой запланирован на 2014 год.

Статьи и интервью

«Душа на земле: Сент-Экзюпери в Нью-Йорке»
В этой статье 1993 года New York Times Стейси Шифф (довольно известного биографа, также писавшего о Клеопатре) содержится масса информации о жизни Сент-Экзюпери, когда он писал «Маленького принца».

По следам
Иногда мы забываем, что Сент-Экзюпери провел время в старых добрых США, а также в своей родной Франции.Узнайте о пешеходной экскурсии, которая провела читателей 80-х годов по Нью-Йорку Сент-Экзюпери.

Видео

Птицы, один камень
На официальном сайте книги собраны несколько видеоклипов из разных исполнительских версий Маленький принц – просмотрите их все, не вставая со стола.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.