Картинки к сказка о золотом петушке картинки: Золотой петушок картинки – 81 фото

Сказка о золотом петушке, Пушкин А.С, читать с картинками

 

О сказке

Негде, в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Дадон.
Смолоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело,
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел
И покой себе устроить;
Тут соседи беспокоить
Стали старого царя,
Страшный вред ему творя.Чтоб концы своих владений
Охранять от нападений,
Должен был он содержать
Многочисленную рать.
Воеводы не дремали,
Но никак не успевали:
Ждут, бывало с юга, глядь, —
Ан с востока лезет рать.Справят здесь, — лихие гости
Идут от моря. От злости
Инда плакал царь Дадон,
Инда забывал и сон.
Что и жизнь в такой тревоге!
Вот он с просьбой о помоге
Обратился к мудрецу,Звездочету и скопцу.
Шлет за ним гонца с поклоном.

Вот мудрец перед Дадоном
Стал и вынул из мешкаЗолотого петушка.
«Посади ты эту птицу, —
Молвил он царю, — на спицу;
Петушок мой золотой
Будет верный сторож твой: Коль кругом всё будет мирно,
Так сидеть он будет смирно;
Но лишь чуть со стороны
Ожидать тебе войны,
Иль набега силы бранной,
Иль другой беды незваной,
Вмиг тогда мой петушок
Приподымет гребешок,
Закричит и встрепенется
И в то место обернется».

Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит.
«За такое одолженье, —
Говорит он в восхищенье, —
Волю первую твою
Я исполню, как мою».

Петушок с высокой спицы
Стал стеречь его границы.
Чуть опасность где видна,
Верный сторож как со сна
Шевельнется, встрепенется,
К той сторонке обернетсяИ кричит: «Кири-ку-ку.
Царствуй, лежа на боку!»

 И соседи присмирели,
Воевать уже не смели:
Таковой им царь Дадон
Дал отпор со всех сторон!

Год, другой проходят мирно;
Петушок сидит всё смирно.
Вдруг однажды царь Дадон
Страшным шумом пробужден:

«Царь ты наш! отец народа! —
Возглашает воевода, —
Государь! проснись! беда!»
— «Что такое, господа? —
Говорит Дадон, зевая, —
А?.. Кто там?.. беда какая?»Воевода говорит:
«Петушок опять кричит;
Страх и шум во всей столице».
Царь к окошку, — ан на спице,
Видит, бьется петушок,
Обратившись на восток.  Медлить нечего: «Скорее!
Люди, на конь! Эй, живее!»
Царь к востоку войско шлет,
Старший сын его ведет.

 Петушок угомонился,
Шум затих, и царь забылся

Вот проходит восемь дней,
А от войска нет вестей:
Было ль, не было ль сраженья, —
Нет Дадону донесенья.
Петушок кричит опять.
Кличет царь другую рать;
Сына он теперь меньшого
Шлет на выручку большого;

Петушок опять утих.
Снова вести нет от них!
Снова восемь дней проходят;
Люди в страхе их проводят,
Петушок кричит опять,
Царь скликает третью рать
И ведет ее к востоку
Сам не зная, быть ли проку.

Войска идут день и ночь;
Им становится невмочь.
Ни побоища, ни стана,
Ни надгробного кургана
Не встречает царь Дадон.
«Что за чудо?» — мыслит он.
Вот осьмой уж день проходит,
Войско в горы царь приводит
И промеж высоких гор
Видит шелковый шатер.
Всё в безмолвии чудесном
Вкруг шатра; в ущелье тесном
Рать побитая лежит.
Царь Дадон к шатру спешит…
Что за страшная картина!
Перед ним его два сына
Без шеломов и без лат
Оба мертвые лежат,
Меч вонзивши друг во друга.
Бродят кони их средь луга,
По протоптанной траве,
По кровавой мураве… Царь завыл: «Ох, дети, дети!
Горе мне! попались в сети
Оба наши сокола!
Горе! смерть моя пришла».

Все завыли за Дадоном,
Застонала тяжким стоном
Глубь долин, и сердце гор
Потряслося. Вдруг шатер
Распахнулся… и девица,
Шамаханская царица,
Вся сияя, как заря,
Тихо встретила царя. Как пред солнцем птица ночи,
Царь умолк, ей глядя в очи,
И забыл он перед ней
Смерть обоих сыновей. И она перед Дадоном
Улыбнулась — и с поклоном

 Его за руку взяла
И в шатер свой увела.

Там за стол его сажала,
Всяким яством угощала,
Уложила отдыхать
На парчовую кровать.
И потом, неделю ровно,
Покорясь ей безусловно,
Околдован, восхищен,
Пировал у ней Дадон.

Наконец и в путь обратный
Со своею силой ратной
И с девицей молодой
Царь отправился домой.

Перед ним молва бежала,
Быль и небыль разглашала.
Под столицей, близ ворот,
С шумом встретил их народ, —
Все бегут за колесницей,
За Дадоном и царицей;
Всех приветствует Дадон…
Вдруг в толпе увидел он:

В сарачинской шапке белой,
Весь как лебедь поседелый,

Старый друг его, скопец.
«А, здорово, мой отец, —
Молвил царь ему, — что скажешь?
Подь поближе. Что прикажешь?»
— «Царь! — ответствует мудрец, —
Разочтемся наконец.
Помнишь? за мою услугу
Обещался мне, как другу,Волю первую мою
Ты исполнить, как свою.Подари ж ты мне девицу,
Шамаханскую царицу».

Крайне царь был изумлен.
«Что ты? — старцу молвил он, —
Или бес в тебя ввернулся?
Или ты с ума рехнулся?
Что ты в голову забрал?
Я, конечно, обещал,
Но всему же есть граница.
И зачем тебе девица?Полно, знаешь ли, кто я?Попроси ты от меня
Хоть казну, хоть чин боярский,Хоть коня с конюшни царской,
Хоть полцарства моего».
— «Не хочу я ничего!
Подари ты мне девицу,
Шамаханскую царицу», —

Говорит мудрец в ответ.
Плюнул царь: «Так лих же: нет!
Ничего ты не получишь.
Сам себя ты, грешник, мучишь;Убирайся, цел пока;
Оттащите старика !»

Старичок хотел заспорить,
Но с иным накладно вздорить;
Царь хватил его жезлом
По лбу; тот упал ничком,
Да и дух вон. — Вся столица
Содрогнулась, а девица —
Хи-хи-хи да ха-ха-ха!
Не боится, знать, греха.
Царь, хоть был встревожен сильно,
Усмехнулся ей умильно.Вот — въезжает в город он…Вдруг раздался легкий звон,И в глазах у всей столицы
Петушок спорхнул со спицы,
К колеснице полетел
И царю на темя сел,
Встрепенулся, клюнул в темя
И взвился… и в то же время

С колесницы пал Дадон —
Охнул раз, — и умер он.
А царица вдруг пропала,
Будто вовсе не бывало.Сказка ложь, да в ней намек!
Добрым молодцам урок.

Александр Сергеевич Пушкин

Я люблю нашу улицу

Черная курица, аудиосказка (2002)

Черная курица, аудиосказка (1982)

Чему научила сказка

Хуа-Хин в Тайланде – 12 месяцев лета

Фома Беренников, аудиосказка (1984)

Финтифлюшкин, стихи, Сергей Михалков

У Лукоморья, аудиосказка (1974)

У лукоморья дуб зелёный, диафильм (1938)

Три пояса

Тиха украинская ночь

Судьба барабанщика

Спящая красавица

Смерть Олега

Сказочник Христиан Андерсен

Сказочная традиция в русской литературе

Сказки Пушкина, Н. Литвинов, аудиосказка (1971)

Сказки Пушкина, аудиосказки (1969)

Сказка про славного царя Гороха, аудиосказка (1965)

Сказка о царе Салтане, спектакль (1974)

Сказка о царе Салтане, мульфильм (1984)

Сказка о царе Салтане, диафильм (1964)

Сказка о царе Салтане, диафильм (1952)

Сказка о царе Салтане, аудиосказка (1969)

Сказка о Царе Салтане, аудиосказка (1962)

Сказка о царе Салтане

Сказка о рыбаке и рыбке, спектакль сказка (1973)

Сказка о рыбаке и рыбке, мультфильм (1950)

Сказка о рыбаке и рыбке, диафильм (1989)

ВСЕ СКАЗКИ С КАРТИНКАМИ

← Предыдущая

Следующая →

77. Иллюстрированный Пушкин. Сказка о золотом петушке (худ. И.Билибин)

Zivitas

Статья написана 18 декабря 2018 г. 20:31

Размещена:

  • в рубрике «Колонка коллекционера»
  • в авторской колонке Zivitas

Перебирая потихоньку пушкинские жанры, я наконец добрался до его сказок. Первой пусть будет “Сказка о золотом петушке”.

цитата

Кири-ку-ку
Царствуй, лёжа на боку!

Отдельных изданий “Золотых петушков” с картинками накопилось много, всё же это детская литература, которая традиционно иллюстрируется.

“Золотые петушки” одни

Но и это ещё не всё. Многие художники сразу рисовали сборники пушкинских сказок, так что найдутся ещё “Золотые петушки” и внутри толстых книжек.

“Золотые петушки” вкупе с другими

Да, зима будет долгой…


Начать показ “Сказки о золотом петушке” хочется с шедевра — это иллюстрации И.Билибина, впервые напечатанные в 1910 году. Никогда больше не было такого идеального сочетания пушкинского текста с иллюстрациями. Пушкин и Билибин — два европейца, с любопытством всматривающиеся в допетровскую Русь. Билибин — это лицо русского модерна, но ведь и Пушкин был для России своего времени абсолютно новым явлением.

Художник И.Билибин на Фантлабе, конечно, представлен:https://fantlab.ru/art2951. Его “Сказка о золотом петушке” издания 1910 года — тоже представлена с хорошими сканами:https://fantlab.ru/edition111141 (только ошибочно указан 1907 как год издания). Издание советского времени (1962) тоже есть:https://fantlab.ru/edition147052. Очень дорого стоит не только дореволюционный первоисточник, но и советское переиздание фабрики “Гознака”. Специально я за билибинскими сказками не гонялся. Переиздают их сейчас много и неважнецкого качества: картинки мутные. У меня современное глянцевое недорогое издание какого-то странного издательства (СПб.: СЗКО, Bestiary, 2014). Но качество воспроизведения очень хорошее (типография в Литве). Вроде бы золота многовато, но это терпимо — картинки Билибина по расцветке как средневековые миниатюры, сусальное золото им к лицу.

“Сказка о золотом петушке”, СЗКО, Bestiary, 2014

Библиографию даю к изданию 1910 года, поскольку в моём издании количество иллюстраций соответствует первоисточнику.

Сам билибинский стиль знаком всем с детства: хоть одну картинку хоть к одной сказке все видели (в детских журналах часто бывало). Билибин влияет на формирование русской национальной матрицы в той же степени, что и Пушкин: его иллюстрации, как и пушкинские строки — это гармония и радость.

Поэтому о картинках рассказывать незачем: их надо просто рассматривать (в хорошем качестве), а вот насчёт макета поговорить можно. “Мирискусники” не просто рисовали картинки — они создали иллюстрированную книгу, т.е. саму книгу как объект полиграфического искусства. Макет, поля, шрифты — всё имеет значение. Этот тот случай, когда надо иметь подлинное первоиздание или качественное факсимиле.

“Сказка о золотом петушке” Билибина выложена в открытом доступе в РГБ. Зачем показывать собственное издание посредством простеньких фото, когда есть качественные сканы подлинника? Оказалось, в этом всё же может быть смысл (и именно в связи с макетом).

Открываю свое современное издание, гляжу на развороты и недоумеваю: разве могут быть у такого мастера как Билибин на втором развороте две автономные иллюстрации подряд? Они же должны текстом перемежаться!

Первый разворотВторой разворотТретий разворот

Смотрю сайт РГБ — ага, там иллюстрации столбиком: вот правая страница, вот левая.

Скан РГБ, стр. 3Скан РГБ, стр. 4
Скан РГБ, стр. 5Скан РГБ, стр. 6
Скан РГБ, стр. 7Скан РГБ, стр. 8

Смущает только, что кавалькада по верху страницы оказалась разорванной. Вглядываюсь в номера страниц (чётная-нечётная) и понимаю, что на сайте РГБ неправильно разместили сканы: правая страница у них стала левой, а левая — правой. Так что в моём печатном издании, действительно, авторский макет. А сайт РГБ даёт ложное представление. Оказывается, мало качественно просканировать — надо ещё и расположение продумать. Урок для электронных библиотек.

Но и Билибин, видимо, был ограничен в возможностях: надо было всё же разбавить текстом две иллюстрации вначале, пустых листов припустить (хотя это означало бы добавление в тетрадку четырёх страниц), заставки-концовки переместить и т.п. Видать, в Экспедиции заготовления государственных бумаг что-то недопоняли или поставили жёсткие условия: ни страницей больше! Вот тут-то современным издательствам было бы не грех переосмыслить макет в соответствии с духом, а не с буквой первого издания.

Некоторые издательства так и делают: смело вторгаются в билибинского “Золотого петушка”. Но не по плечу им такая задача. Это я про книгу издательства Мещерякова (2010).

“Сказка о золотом петушке”, ИДМ, 2010

Неудачной была сама попытка объединить билибинские макеты альбомного и книжного формата. В книге страничные иллюстрации разбавили текстом, но кто-то не удержался и разбил на две части кавалькаду, исказив при этом пропорции.

Первый разворот ИДМВторой разворот ИДМТретий разворот ИДМЧетвёртый разворот ИДМПятый разворот ИДМШестой разворот ИДМ

В общем, получилось как это часто бывало у Мещерякова: при хорошей интуитивной задумке — неряшливый и непрофессиональный результат.

Ну а мы между делом посмотрели почти все билибинские картинки. Остаточки — с сайта РГБ.

Скан РГБ, стр. 10Скан РГБ, стр. 11
Скан РГБ, внутренняя сторона задней обложки
Скан РГБ, наружная сторона задней обложки


UPD/31. 12.2018

Благодаря комментариям уважаемых С.Соболев и Artstasy появилась возможность сделать некоторые принципиальные дополнения. Выяснилось, что билибинские иллюстрации к народным и пушкинским сказкам разные по манере исполнения.

Как пишет Artstasy,

цитата

Вот есть билибинский цикл сказок русских народных — про Финиста ясна сокола, про царевну-лягушку, про Ивана-царевича и т.п. Здесь все картинки в одном, чисто билибинском стиле, с красивыми оттенками, лицами, линиями… А вот в пушкинском цикле художник экспериментирует на тему русского лубка, здесь обилие мелкого декора, преобладание коричневого и совершенно странные и даже местами страшные лица.

Действительно, профессиональные искусствоведы (в альбоме “Билибин”) это мнение поддерживают, указывают, что в “Золотом петушке” Билибин ввёл элементы русского лубка и гравюры конца XVII — начала XVIII вв. Чем объяснить это отличие? Мне кажется, это были принципиальные изменения, которые могли бы в русском искусстве дать новые направления (при его естественном развитии).

Иллюстрации Билибина к народным сказкам — это чистый европейский модерн, со всеми его приёмами. В общем-то, не очень и оригинально. А в пушкинских сказках (всего две, «Золотую рыбку» как более позднюю не считаем) у Билибина случился отход от модерна! Не так красиво, но больше оригинальности. А публика-то притомилась — модерн уже и заканчивался к 1910-му году, когда был опубликован “Золотой петушок”. Судьба мастеров краткого века модерна была не очень радостна, их быстро забыли (см., напр., про Кая Нильсена: http://www.fairyroom.ru/?p=56932). А у русского модерна, возможно, был шанс перерасти в оригинальное направление.

“Русский стиль”, конечно, присутствовал в дореволюционном прикладном искусстве (часто его обзывают “псевдорусским”). И наверное, во многом из-за того, что он “продавался” на Западе — вместе с дягилевским балетом. К балету надо было делать сценографию: костюмы, декорации. А потом выяснилось, что не только к балету. “Мирискусники” все этим занимались. Вот и Билибин прежде книжки сделал сценографию к опере “Золотой петушок”. Так что это важный этап.

Сценография к “Золотому петушку” — вот из этого фундаментального альбома, на обложке которого как раз типичный билибинский модерн (сказка русская, а модерн западный).

“Иван Билибин”. — СПб.: Аврора, 2001

А вот сами картинки к опере. Русский дух тут посильнее выпирает, чем в книжке.

Вот откуда, видать, в книжной графике Билибина и русские мотивы, и, вероятно, отталкивающие персонажи (в опере царь, вроде, погаже, чем в сказке).


Добавление в качестве курьёза. Из альбома “Мир сказок Пушкина” — билибинские цветные персонажи на фоне чьих-то чужих картинок.

“Мир сказок Пушкина”. — М.: Московские учебники, 2009


P.S.

Как и о всяком пушкинском произведении, о “Золотом петушке” написаны горы литературы: источники, толкования, аллюзии. Мы обойдёмся без литературоведения, но про сюжет всё же стоит сказать. Он таинственный — пружина действия скрыта, “бог из машины” так и не появился.

О чём сказка? Государство в кризисе из-за внешних угроз — это пролог. Первая сюжетная линия: мудрец, он же звездочёт и скопец, дарит петушка царю, государство спасено; петушок указывает на шамаханскую царицу как на угрозу. Вторая сюжетная линия: шамаханская царица послужила причиной гибели царских сыновей — наследников престола; шамаханская царица околдовывает царя. Пересечение двух линий (развязка): царь вступил в конфликт со скопцом из-за шамаханской царицы; царь убивает скопца, петушок убивает царя, шамаханская царица исчезает.

Петушок был орудием в руках скопца? Это скопец через петушка подстроил, чтобы царь привёз для него шамаханскую царицу? Тогда подлый скопец заслуженно пал от державной руки… Или это шамаханская царица всё подстроила, чтобы прибрать царство к рукам, но скопец хотел её изолировать (а так-то “зачем скопцу девица?”). Тогда скопец — государственный муж и патриот, убит одурманенным царём. Но как бы то ни было, царь тоже убит (петушок-сообщник скопца не предотвратил убийство своего кукловода, но по заложенной программе устранил убийцу). Но почему пропала шамаханская царица? Поле-то для неё расчищено… А это петушок сработал как орудие судного дня. Раз скопец погиб, то не только царю, но и шамаханской царице незачем существовать. В самом деле, зачем нам мир, в котором нет скопца?

Или петушок — самостоятельный актор? Манипулировал скопцом, упорно гнал рати царевичей на верную смерть, обескровил государство, вызвал фантом — шамаханскую царицу, нанёс последний удар по династии…

Или все события — последствия элементарной глупости? Скопец по глупости подарил царю петушка. Петушок по глупости посылал рать за ратью против девицы. Девица по глупости обольстила царя. Скопец по глупости попросил себе девицу и т.д., вплоть до того, что шамаханская царица — претендентка на престол с большой личной харизмой — по глупости исчезла.

Но в итоге при любом варианте — петушок устранил хоть какую-то, но легитимную власть; государство обезглавлено, смута неизбежна. А про смуту — это “Борис Годунов” того же автора. Учитывая, что “Борис Годунов” был написан первым (в 1825 году), а “Золотой петушок” спустя десять лет, получается, что “Сказка о золотом петушке” — это приквел “Бориса Годунова” (произведения входят в условный цикл “Шапка Мономаха”).

Иллюстрация к сказке “Золотой петушок” А, Фотография, картинки и права на изображение. Рис. FAI-47516

agefotostock ®

место, где можно найти все
визуальный контент по правильной цене

Купить это изображение сейчас…

Выберите лицензию, которая лучше всего соответствует вашим потребностям

99}”>

Частное использование/презентация | $69,99
Информативный сайт | 99,99 $
Издательский. Книга внутри | 149,99 $
Журнал и информационные бюллетени. Внутреннее использование | 179,99 $

Рассчитать стоимость другой лицензии

Это изображение может быть лицензировано онлайн только в редакционных целях

Купи сейчас

Добавить в корзину

ДОСТАВКА: Изображение сжато как JPG

Код изображения:

ФАИ-47516

Фотограф:

Коллекция:
Изображения изобразительного искусства

Пользовательская лицензия:

Управление правами

Дата съемки:

9/3/2016

Наличие высокого разрешения:

До XL
50 МБ
А3

(4444 х 5787 пикселей –
14,8″ х 19,3″ –
300 точек на дюйм)

Разрешения: Это изображение не имеет разрешения на использование модели или собственности, и перед его использованием может потребоваться дополнительное разрешение третьей стороны. Пожалуйста, свяжитесь с нами для получения дальнейшей информации.

Доступность: Доступность изображения не может быть гарантирована до момента покупки.

×

Изображение композиции

Вы можете использовать это изображение в течение 30 дней после загрузки (период оценки) только для внутренней проверки и оценки (макетов и композиций), чтобы определить, соответствует ли оно необходимым требованиям для предполагаемого использования. .Это разрешение не позволяет вам каким-либо образом использовать конечные материалы или продукты или предоставлять их третьим лицам для использования или распространения любыми способами. Если по окончании Оценочного периода вы не заключаете договор лицензии на его использование, вы должны прекратить использование изображения и уничтожить/удалить любую его копию.

Прекратить показ этого сообщения

Принимать

Опера Николая Римского-Корсакова «Золотой петушок»

Маргарита Чижмак

Артикул: 

ТЕКУЩИЕ ВЫСТАВКИ

Выпуск журнала: 

№1 2012 (34)

«Эта бедная опера Римского-Корсакова прошла через столько испытаний! Оказалось, что петушке не легче пройти через театральную цензуру, чем верблюду пройти через игольное ушко. Она потеряла столько перьев и столько красок…» 1 Так отзывался современник в 1909 году о трудной постановке оперы Николая Римского-Корсакова «Золотой петушок» .

Скандальные события, сопровождавшие постановку оперы на Императорской сцене, несомненно, были следствием едких замечаний в произведении о царской власти. Опера основана на одноименной сказке Александра Пушкина, написанной в 1834 году и представляющей собой своеобразный «сатирический портрет» правления Николая I. В опере, которая станет его последним произведением, Римский-Корсаков (1844–1908) призван еще больше расширить политические акценты сказки.

Первые наброски «Золотого петушка» появились в тетрадях композитора в октябре 1906 года, а в августе 1907 года он уже закончил его партитуру вместе со своим другом либреттистом Владимиром Бельским (1866–1946). Они решили дать произведению подзаголовок «Разыгрывание фантастической истории. Художественный образец лубочной русской сказки». Интересно привести названия предыдущих произведений Римского-Корсакова: весенняя сказка «Снегурочка», волшебная опера-балет «Млада», быль-колядка «Сочельник». Может показаться, что композитор черпал вдохновение исключительно из фантазий, сказок и мифов.

Однако в последние годы жизни он наполнял свои работы все более актуальными темами и все более последовательно критиковал самодержавие. Уже в «Сказке о царе Салтане» (тоже написанной вместе с Бельским) мы видим смешного и глупого царя, а позже, в «Кащее Бессмертном», монарх показан как зловещий персонаж, символизирующий темную силу, разрушительную для любой, полный жизни и стремящийся к свободе. Понятно, что постановка этой оперы привела к политической демонстрации в 1905.

Работая над «Золотым петушком», Римский-Корсаков не скрывал своего желания ужалить монархию еще больнее, чем это сделал Пушкин. В одном из писем своему ученику Максимилиану Штейнбергу он писал: «Я хочу полностью опозорить царя Додона». 2

Следуя указаниям композитора, Бельский в своем либретто смело развил политические темы пушкинского текста*, сделав их более актуальными и тем самым подчеркнув сатирический тон произведения. Овладев нужным литературным стилем, Бельский расширил отдельные эпизоды сказки и более смело описал действующих лиц, удивительно гармонично дополнив музыку Римского-Корсакова. Судя по воспоминаниям современников, Бельский был единственным «прирожденным либреттистом, сочетавшим любовное знание древнерусских традиций и народной поэзии с точным и звучным стихом, чувством сцены и музыкальной подготовкой» 3 .

Получившаяся опера звучала по-настоящему злободневно для того времени: она довольно прямо говорила о прогнившем царском режиме, совершающем преступления и не выполняющем своих обещаний. Ее дерзость и остроумие очень понравились, и уже в феврале 1908 года Владимир Теляковский (1860–1924), директор Императорских театров, начал переговоры с композитором о постановке оперы в Большом театре. Однако царскому цензурному комитету понадобилось больше года, чтобы дать разрешение на постановку!

Откровенные политические аллюзии в тексте не могли не вызвать недовольства блюстителей закона.

«У него царский чин и одежда, Но тело и душа у него те
раба.
Как он выглядит? Странные изгибы его фигуры Напоминают верблюда,
И гримасы и капризы Обезьяньи…»

Остальное либретто было столь же ядовито: такие строки возмутительны и не могли быть произнесены с имперской эстрады. Последовали длительные переговоры и обескураживающие препятствия, которые, вероятно, ускорили смерть Римского-Корсакова. Композитор отклонил многочисленные просьбы временно исполняющего обязанности генерал-губернатора Москвы Сергея Гершельмана о сокращении текста, не желая искажать смысл пьесы. «Значит, — с горечью писал он, — „Петушка“ в России поставить нельзя. Я не собираюсь вносить какие-либо изменения». 4 Тем не менее, была проведена работа по изменению отдельных частей текста. Как писал Римский-Корсаков своему издателю Борису Юргенсону: «Мы втроем, включая Теляковского, перечитали все цензурированные места. Бельский тут же импровизировал некоторые изменения, на всякий случай. Теляковский обещал защищать все строки Пушкина и все вступление и заключение, где мы заменим «кровавую» развязку на «неожиданную», а «новая» заря станет «белой»; некоторые стихи смягчены, а строчка «правило лежа на боку» останется». 5

Несмотря на все усилия и предлагаемые компромиссы, в июне 1908 года, за два дня до смерти, Римский-Корсаков писал в письме, что положение безвыходное: «Что касается «Золотого петушка», то с Это. Временно исполняющий обязанности московского генерал-губернатора против постановки оперы и известил об этом цензурную комиссию, и поэтому я думаю, что и в Петербурге будут против». 6

Вероятно, смерть композитора, ярого защитника первоначального текста оперы, позволила Теляковскому через год возобновить переговоры о постановке подвергнутой цензуре версии оперы. Еще при жизни Римского-Корсакова было решено, что художественным руководителем постановки должен стать Константин Коровин, который к тому времени уже почти десять лет возглавлял театрально-декоративные мастерские Императорских театров. 12 июня 1909 артист подписал обязательство подготовить декорации к трем действиям и прологу к 15 июля. Начались репетиции оперы: Осипову предстояло сыграть царя Додона, Боначича-Звездочета, Нежданову — Шемахинскую царицу. После генеральной репетиции 26 октября 1909 года Коровин, обеспокоенный репутацией Теляковского, ставшего к тому времени другом художника, отправил в Петербург эмоциональное письмо: «Советую телеграммой немедленно остановить постановку. Сам я не ожидал, что это произведет такое неприятное впечатление. …Я слышал вокруг неуместные смешки и мнения типа: «Я удивлен, что разрешили поставить эту оперу». Поверьте, мое предчувствие сбудется, и вы, как управляющий, попадете в беду. все ваши враги будут использовать производство, чтобы обвинить вас. «Золотого петушка» можно ставить с крупными сокращениями текста, и я даже подумывал убрать русские костюмы». 7 В заключение Коровин даже предложил полностью отменить постановку и, во избежание убытков, использовать уже созданные костюмы для оперы «Снегурочка».

В конце концов, постановка состоялась, но цензурный комитет до самого последнего момента продолжал менять тексты и детали постановки. За день до премьеры, 6 ноября, пресса писала: «Одну из последних реплик Шемахинской царицы решено исключить («На то и крепостной — не доволен — шлепни!» ), а в танцевальном эпизоде ​​Додон не будет носить платок, «завязанный по-крестьянски, по замечанию автора». 8 Царь Додон был переименован в Командующий, а его войско оказалось не русским, а персидским.

Тем временем на сцене Московской частной оперы Зимина 24 сентября 1909 года состоялась премьера «Золотого петушка» без цензуры, оформленная Иваном Билибиным. Почти одновременные две столь разные по своему подходу постановки без конца обсуждались в прессе, а критики не уставали сравнивать их. Например, в анонсе премьеры Большого театра критик журнала «Аполлон» писал о поставленной Коровиным сцене: «По сказочности и пышности он превзошел даже Билибина» 9 .0003 9 .

Критик «Московских ведомостей» писал: «Спектакль. .. больше всего поразил своей ослепительно великолепной декорацией и костюмами, созданными по эскизам Коровина. Яркость, свежесть и красота линий и пятен, блестящий общий колорит, бесконечный вкус». 10

Дизайн Коровина действительно больше соответствовал «блестящей» музыке Римского-Корсакова с ее сложной динамикой и бесконечно меняющимися темами, где причудливые восточные напевы сочетались с большими маршами и торжественными процессиями, а русские народные мелодии целым хором выражали мольбы народа, чередующиеся с строгими криками петушка. «Эта волшебная музыка, сияющая всеми цветами радуги, полна обаяния и новизны, невиданной в творчестве Римского-Корсакова. Его можно было бы назвать венцом музыкального импрессионизма, если бы в нем не сочеталась самая причудливая цветовая палитра с классической четкостью контуров и строгой архитектоникой».0003 11 справедливо заметил один современник.

Этот импрессионистический дух музыки Римского-Корсакова был характерен и для живописи Коровина. Таким образом, «Золотой петушок» поставлен в едином художественно-музыкальном стиле, формируя целостный образ спектакля и подчеркивая единство музыки и сценического пространства. Созданные Коровиным декорации и костюмы раскрывали бесконечное разнообразие цветовой игры и в сочетании со сложной хореографией света и движения производили на зрителей потрясающее впечатление.

Действие первого действия разворачивается во дворце Додона, поражая зрителей всей силой безграничной фантазии Коровина — изысканными орнаментами и десятками узоров, которыми художник украсил дворцовые залы. Используя характерные для его творчества архитектурные формы, Коровин построил особое пространство. Он также был склонен повторно использовать когда-то найденное композиционное решение в других своих наборах, совершенно непохожих друг на друга по духу; например, залы Додона напоминают прежние декорации Коровина к «Пиру», русскую танцевальную сюиту на музыку Глинки, Чайковского, Мусоргского, Глазунова и Римского-Корсакова к дягилевскому сезону в Париже летом 1909. Тем не менее декор дворца в «Золотом петушке» уникален, а созданное таким образом пространство прекрасно вмещает в себя мизансцены оперы.

Военный совет по государственным делам в этом акте прокомментировал критик, сравнив исполнителей этой партии в постановках Большого и Частной оперы Зимина: Осипов хороший Додон. Его комическая сторона дается легче и убедительнее тяжеловесной манеры Сперанского. Эта комическая сторона, нарочитая глупость — в общем, та «нота», как камертон, определила разные подходы двух режиссеров к трактовке «Золотого петушка», и проявилась в художественной постановке спектаклей: «Билибин избрал нарочито схематичная плоскостность рисунка и красок, графическая идеализация лубочных примитивов; а здесь — «северные гобелены» Коровина, фантастический реализм и импрессионистская вакханалия. Каждый из этих двух стилей по-своему оригинален и завершен. Но кажется, что стиль Билибина больше подходит к книге, чем к сцене, где возникает несоответствие между условной перспективой лубка и движущимися на его фоне реальными персонажами; кроме того, его дух больше связан со стихами Бельского или, вернее, Пушкина, чем с музыкой Римского-Корсакова. Стиль Коровина, напротив, гораздо ближе к импрессионистическому характеру корсаковской партитуры; в музыкальном отношении он гармоничнее и благозвучнее…» 12 Наоборот, некоторые другие критики обвиняли Коровина в отсутствии дерзости и в отвлечении публики от сатирической стороны оперы. Он уносил зрителей в фантастический мир сказок, изобилующий ослепительным великолепием и неземной красотой, где, например, шатер Шемахинской царицы предстанет перед зрителями во втором действии, словно восходя из самой зари.

Эта сцена является центральной частью музыкального поля оперы, где мистическая сторона должна была сочетаться с карающей силой справедливости, с возмездием. Образ Шемахинской царицы — один из самых сложных в музыкальной литературе. «Это сочетание саркастического яда, примитивно-соблазнительной грации сказочного Востока, пронзительной, почти реальной трагедии одинокой женской души, ищущей достойного завоевателя, и некоего хищного демонизма, то показывая, то пряча когти. . Все эти качества, казалось бы, противоречащие друг другу на бумаге, обаянием музыки соединяются в одно целое, живое, яркое и таинственно прекрасное единство. Мелодии, исходящие из уст королевы, почти всегда окрашенные восточным колоритом, одна краше другой, вечно меняются, и нет конца этому морю песен, переливающихся тысячами оттенков страсти, мечты, игры и издевательство». 13 Жемчужины партии Королевы — мгновенные переходы между тьмой и светом, насмешка над злом и восхваление вечной и прекрасной природы. Антонине Неждановой в образе злобной царицы Шемахи удалось воспеть наступающий рассвет, когда с восходом солнца все злые твари, мешающие людям жить нормальной жизнью, поблекнут и исчезнут.

В третьем действии, где царь Додон привозит в свою столицу Шемахинскую царицу и ее свиту, художественный гений Коровина поразил публику своими фантастическими экзотическими костюмами. Рабыни с веерами из павлиньих перьев, арабские лакеи в белых тюрбанах, музыканты в широких шальварах, с огромными бубнами в руках, рогатые таинственные чудовища и воины в необыкновенных серебристых шлемах и доспехах — все это вспыхивает на сцене фейерверком, очаровывая зрителей. их красочными сочетаниями. Кульминацией действа стало появление Звездочета и торжество искупления, возвещенное Золотым петушком: «Кока-дудл-ду! Я клюну старика прямо в голову!»

На фоне декораций Пролога — изысканной перламутровой занавески с пурпурно-красными цветами — Звездочет исполнил свой финальный номер, фактически заявив, что царица Шемахи и он сам — единственные «настоящие» персонажи в рассказе ! Богатство их характеров действительно трудно переоценить; автору оперы удалось воплотить вымышленных персонажей в реальность, символизирующих Справедливость и Добро. То значение, которое Римский-Корсаков придавал Звездочету, было ясно выражено композитором в его заявлении, подразумевающем шутку: «Вообще-то можно сделать Звездочета похожим на меня» 14 . Вероятно, это был его способ сравнить мага-астролога с магом-художником, обладающим художественным авторитетом над фантастическими персонажами, которых он создает.

Антон Боначич, приглашенный на исполнение партии Звездочета режиссером Василием Шкафером, вызвал восхищение не только публики, но и самого Саввы Мамонтова, когда последний присутствовал на одной из репетиций: «Я не ожидал, что Боначич исполнит партию Звездочета часть таким мощным образом; он удерживал все мое внимание, пока был на сцене. Такой человек может справиться с этой чертовщиной»5. Наоборот, Юлий Энгель считал, что певец Владимир Пикок в Частной опере Зимина справился с этой партией лучше, чем Боначич, который «походил больше на деревенского знахаря финского типа. Однако его характер удивительно самобытен и интересен; скорее безобидно комично, чем многозначительно».0005

Критики, противоречащие друг другу, не всегда справедливы в своих оценках. Тем не менее, постановка Большого имела огромный успех, и один современник сказал: «Золотой петушок превратился в курицу, несущую золотые яйца…»!

На следующий год, в январе 1910 года, опера, поставленная временной труппой на сцене Петербургской консерватории, покорила городскую публику, а в мае 1914 года Сергей Дягилев выбрал ее для своего парижского сезона, обогатив это новаторское сочетание балетной и оперной партий, основанное на идеях Александра Бенуа.

В парижской постановке приняли участие блистательная Тамара Карсавина, Михаил Фокин в роли режиссера и Наталья Гончарова в роли художника, художественная аранжировка которых вызвала огромное восхищение парижской публики. Как писал князь Волконский: «Если бы стены французской Гранд-Опера могли говорить, они бы удивленно воскликнули при виде того, что творилось в них 21 мая 1914 года. Русская сказка с боярами, их женами, крестьянками, няньки со всеми их кокошниками, платочками и игрушками — только поставлены не на стандартный оперный масштаб, а как на гигантскую детскую книгу, где все преувеличено, похоже на детское воображение, преувеличивающее всякое чрезвычайное событие. А какое воображение! Госпожа Гончарова, наша знаменитая художница-футуристка, преодолела все ограничения, какие только может иметь детское воображение».0005

Благодаря Константину Станиславскому «Золотой петушок» получил новую, драматическую интерпретацию на сцене МХТ, где состоялась премьера 4 мая 1932 года. По замыслу режиссера, декорация была перенесена из фантастического дворец в простую деревню, где царь держал двор со своей свитой на пикнике, у подножия забора с кустами бузины, на фоне башни Лентулова. Художественное оформление спектакля – Николай Крымов и Мартирос Сарьян. Согласно рабочим заметкам Станиславского, костюмы персонажей должны были быть из дорогих тканей, но выглядеть в целом поношенными и неопрятными, а плащ Звездочета должен был быть расшит красными советскими звездами! Учитывая обстоятельства и дух времени, раскрывать истинный сатирический характер произведения было опасно, а потому его смыслом должен был стать альтруизм.

Интересным примечанием к истории постановки оперы является то, что в 1934 году Коровин, к тому времени находившийся в эмиграции во Франции, оформил постановку «Золотого петушка» в театре «Казино» в Виши. Через четверть века после премьеры оперы в Большом маэстро почти полностью воспроизвел свой первоначальный художественный замысел, призванный развлечь и очаровать публику красотой, оставаясь при этом верным единственному пониманию природы искусства как высокоэстетической. что он принял до конца своих дней. Сегодня публика имеет возможность увидеть «настоящие» костюмы и декор того самого «Золотого петушка» из 2-го действия (Шамахская царица) и 3-го (Столичного града), выполненного художником к XIX веку.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *